プログレッシブ 仏和辞典 第2版の解説
manière /manjεːr マニエール/
[女]
➊ 仕方,やり方;(個人の)流儀.
employer la manière forte|強硬手段を用いる
une remarque de sa manière|彼(女)流の指摘.
manière de+不定詞|…する仕方.
manière de vivre|生き方
Je n'aime pas sa manière de penser.|私には彼(女)の考え方が気に入らない
Ce n'est qu'une manière de parler.|それは言葉のあやに過ぎない.
⇒MOYEN〈2〉.
➋ ⸨複数で⸩ 態度,物腰;作法,礼儀;気取り.
les belles [bonnes] manières|上流社会の作法
avoir de mauvaises manières|態度が悪い
avoir des manières désinvoltes|なれなれしい態度である
En voilà des manières!|なんという態度だ(不作法だぞ).
➌ (ある芸術家,流派に固有の)作風,手法.
un tableau dans la manière flamande|フランドル派の絵.
➍ ⸨文章⸩ 〈une manière de qn/qc〉一種の…;…のようなもの(=une sorte de).
J'écris une manière de roman historique.|歴史小説のようなものを書いています.
➎ 〖文法〗 様態.
adverbe [complément circonstanciel] de manière|様態の副詞[状況補語](例:prudemment [avec prudence]慎重に).
➏ 〖版画〗 manière noire メゾチント版画(法).
…のように[な],と同じ仕方[流儀]で.
peindre un tableau à la manière surréaliste|シュルレアリスム風の絵を描(か)く
se comporter à la manière d'un aristocrate|貴族のように振る舞う.
自分なりに,自分の流儀で.注sa は各人称に変化させて用いる.
J'élève mon fils à ma manière.|私は私のやり方で息子を育てている.
そのようにして,そんなふうにすれば.
Ne me regardez pas de cette manière.|そんなふうに私を見ないでください
De cette manière, tu échoueras.|そんなやり方では失敗するよ.
(…と)同じように.
⸨目的⸩ …するように.
Parlez plus fort, de manière que le public comprenne.|聴衆に分かるようにもっと大きな声で話しなさい.
⸨目的⸩ …するように.
manœuvrer de manière à soutenir sa réputation|評判を落とさないようにうまく立ち回る.
いずれにせよ,どっちみち.
…な仕方で;のように.
agir de manière brutale|乱暴に振る舞う.
どんな方法で.
De quelle manière apprenez-vous le français?|どんな方法でフランス語を勉強しているのですか.
⸨目的⸩ …するように.
⸨結果⸩ したがって…,それで….
Elle s'est mise en colère de manière qu'il est parti sans un mot.|彼女が腹を立てたので彼は何も言わずに出ていった.
いずれにせよ,とにかく.
ある意味では,ある観点からは.
だいたいのところ,概して.
全然,どうしても.
Cela ne te regarde en aucune manière.|それは君には全然関係ないことだ.
…として,の形で.
en manière de consolation|慰めとして.
ある意味では.
気取る,もったいぶる;なかなか承知しない.
(しかるべき)やり方がある.
On peut refuser un cadeau, mais il y a la manière.|贈り物を断ってもいいが,それなりの断り方というものがある.
気取らずに,格式張らずに.