la

伊和中辞典 2版の解説

[副]〔英 there〕


1 (話し手と聞き手から離れている場所を指す. lì よりやや遠いか漠然とした広がりを示す)そこに, そこで, あっちに, あっちで


Guarda , c'è tuo padre che ti aspetta.|あそこをごらん, お父さんが待っているよ


ora qui ora |ある時はこちら, ある時はあちら, あちこちと.


2 ⸨quello の意味を強めて⸩


Dammi quello .|ほらそこにあるそれをくれ


quel ragazzo |あそこのあの少年.


3 (話し手から離れていることを示して)そこ


Zitto [Zitti] !|おいそこ黙れ


Guarda che disastro!|ちょっと見ろよ, ひどいものだ


Chi è ?/Chi va ?|そこにいるのは誰だ


Arri !|(荷物を運ぶ動物などに)はいはい, どうどう


Passa !|(犬などを追い払うときに)しっ, あっちへ行け


Ehi [Ohi] .|(人に呼びかけるとき)おーい, おい君


Alto !|(主に歩哨(ほしょう)の)止まれ.


4 それで十分だ, それで終わりだ


Scatti e !|シャッターを押してください, それだけです


Ancora due pennellate e !|もう少し筆を入れれば, それで出来上がりだ.


5 そのころ


sul principio della primavera|時は早春


sulle tre|3時ころ.


6 ⸨副詞句などと⸩


dentro [fuori/sotto/sopra]|その中[外/下/上]に


oltre|もっと先に[向こうに]


È caduto su quel tetto.|あの屋根の上に落ちた


Era dove l'avevo lasciato.|それは私が置いた所にあった.


al di là|向こうに, かなたに;あの世(=aldilà


al di di|…の向こう側に, 越えて;超越して


(al) di del fiume [dei monti]|川[山]の向こうに


andare al di |はるかかなたへ行く;限界を超える


stare al di |遠く離れている;限界を超えている


al di del bene e del male|善悪を度外視して.


andare in là|(物事が)進行する;先に進む


andare in con gli anni|だんだん年を取る


andare troppo in col discorso|おしゃべりが度を越す.


da... in là|…(場所, 時間)から


da qui in |これから;ここから


da oggi [d'ora] in |これからは, 今後


da quel giorno in |あの日以来.


di là|あちらに, 向こうに, 別の場所に, 別室で;そこから, あちらから;その地の, あちらの


venire [provenire] di |そこからやってくる


usanze di |その地の習慣


Sento dei rumori di .|隣の部屋[あっち]の騒音が聞こえる


È una cosa di da venire.|それは先のことだ, それは未知数だ.


di qua e di là|あちこちに;四方八方


viaggiare di qua e di |あちこち旅行する.


essere in là col lavoro|仕事が捗(はかど)っている.


essere in là con gli anni|年寄りである, 老け込んでいる.


essere più di là che di qua|死にかけている;気絶しそうだ.


in là|向こう(の方)へ.


l'al di làil mondo di là|あの世.


là per là|その場で;即座に, その時には


per non ho capito cosa volesse dire.|彼が何を言いたいのかとっさにわからなかった.


non andarearrivaremolto in là|大してわかっていない.


per là|その辺りに, その辺りの;その方向に;そこを通って


Il paesino si trova per .|小さい村がその辺りにある


Dovrà passare per .|そこを通らなくてはならないでしょう.


più in là|もっと後ろに, より遠くに;後で


Abito più in della stazione.|私は駅からかなり離れたところに住んでいる


Ne riparleremo più in .|後でもう一度そのことを話し合おう.


qua e là|あちこちに, ここかしこに.


Va' !|⸨反語的に不信を表して⸩とんでもない, まさか;どうだか;あっちに行け


Va' che ti conosco bene io!|おいおい, このおれがお前のことを知ってるって


Va' ! A me lo dici?|ばかな, おれにそんなこと言うなんて.

la1

[冠]⸨定⸩[女性単数形, 複数形 le. 母音字の前では l' となる]〔英 the〕


1 ⸨限定, 特定化⸩その, あの


Dammi la spazzola.|ブラシを取ってくれ


la professoressa Boscaro|ボスカロ先生


la regina Elisabetta|エリザベス女王.


▼santa, donna, suora には la を付けない.


2 ⸨指示代名詞 questa, quella の代わりに⸩その, あの


Delle due rose ho scelto la bianca.|2つのバラのうち, 白い方を私は選んだ.


3 ⸨形容詞, 所有形容詞, 序数詞, 形容詞句, 形容詞節などで名詞が修飾されたとき⸩


Compra la rosa rossa.|赤いバラを買いなさい


Prestami la tua bicicletta.|君の自転車を貸してくれ


la prima settimana|第1週


la rivista che leggevo|私が読んでいた雑誌.


4 (1つしか存在しない物などに)


la luna|月


la terra|大地, 地球


la primavera|春.


5 (州, 国, 大陸などの, 地理上の固有名詞につける)


la Puglia|プッリャ州


l'Italia|イタリア国


l'Asia|アジア大陸


la Sicilia|シチリア島.


▼前置詞 in の後, 前置詞 di と共に補語を作るときは省略される. in Toscana, in Francia, in Europa;il re d'Italia「イタリア王国」, l'olio di Puglia「プッリャ産のオリーブ油」


6 (所有を示して, 身体の部位や持ち物に)


Ha la bocca piccola.|小さい口をしている


Scrivo con la penna.|私はペンで書く.


7 ⸨総称的⸩(同種類, 同種族のものの総体を指して)…というもの


La tigre è un animale feroce.|トラは獰猛(どうもう)な動物だ.


8 ⸨抽象名詞, 物質名詞に⸩


L'amicizia è preziosa.|友情は尊い


Ti piace la birra?|君はビールが好きかい.


9 …ごとに


La domenica i negozi sono chiusi.|毎週日曜日商店は閉っている


Spendo centomila lire la settimana.|1週間に10万リラ使う.


10 ⸨期間⸩うちに


Sar࿒ a Roma la settimana prossima.|来週中にローマへ行きます.


11 (女性の姓につける)


la Pivetti|ピヴェッティ元下院議長.


▼男性の姓に定冠詞をつけるのは歴史上の人物や, あるいは官庁用語の場合に限られる.


12 ⸨親⸩(ふつう人名を表す固有名詞には定冠詞をつけないが, 北部やトスカーナではときに女性に用いる)


Ha telefonato la Teresa?|テレーザから電話があったかい.


13 (有名な女優, 女流作家などに)


Mi piace la Deledda.|私はデレッダが好きです.


14 ⸨società, associazione, nave などの省略として⸩


la Montecatini|モンテカティーニ社


la Dante|ダンテ協会


la Cristoforo Colombo|コロンブス号.


[語形]前置詞 di, a, da, in, su などと結びついて, 冠詞前置詞をつくる.


[←ラテン語 illa

la2

[代名]⸨人称⸩[3人称単数の女性形]⸨主語人称代名詞 lei, ella, essa の直接補語. ふつう動詞の前に置かれ, ときに不定詞などで後に結びつく. 母音字の前では l' となる⸩〔英 her;it〕


1 彼女を


“Conosce Maria?” “Certo, la conosco.”|「マリーアをご存じですか」「もちろん, 彼女を知っています」


L'ho vista ieri.|彼女に昨日会いました


Devo vederla domani.|明日彼女に会わなくてはいけない.


2 ⸨女性名詞を指して⸩それを


Ecco la lettera, spediscila tu.|ほら手紙だ, 君出しておいて.


3 ⸨互いに通じ合う事柄を指して会話などで⸩


farcela|うまくやりおおせる, 成功する


Ce l'ho fatta.|うまくいった


non farcela|どうにもならない;持ちこたえられない;我慢できない


Non ce la faccio più.|これ以上無理だ, もう我慢できない


L'hai fatta grossa.|へまをやったな


Smettila!/Finiscila!|やめろ;いいかげんにしろ


Me la pagherai!|(いつか仕返しするから)覚えてろ.


4 ⸨男性・女性を指して, 敬称 Lei の直接補語に⸩あなたを


La ringrazio di cuore, signora.|奥さん, 心から感謝いたします


La ringrazio, direttore.|所長, あなたに感謝します


ArrivederLa.|さようなら, またお会いしましょう.


▼手紙文ではしばしば大文字で書く.


5 ⸨人称代名詞間接補語 gli, または ecco と結びついて⸩ gliela;eccola. →gli2, ecco


6 ⸨トスカーナ⸩⸨主語として⸩


La finisce male questa volta.|あの方[彼女]は今度はうまくいかないですね.


[←ラテン語 illa, illam

la3

[名](男)[無変]〘音〙


1 (階名唱法, 全音階的長音階の第6音)ラ.


2 (固定ド唱法, ハ長調音階の第6音)ラ, 日本音名のイ音


sonata in la maggiore|イ長調ソナタ


concerto in la minore|協奏曲イ短調


dare il la|(楽器の音合わせに)A音を鳴らす;きっかけをつくる, 口火を切る;音頭をとる.

出典 伊和中辞典 2版伊和中辞典 2版について 情報 | 凡例