伊和中辞典 2版の解説
là
[副]〔英 there〕
1 (話し手と聞き手から離れている場所を指す. lì よりやや遠いか漠然とした広がりを示す)そこに, そこで, あっちに, あっちで
Guarda là, c'è tuo padre che ti aspetta.|あそこをごらん, お父さんが待っているよ
ora qui ora là|ある時はこちら, ある時はあちら, あちこちと.
2 ⸨quello の意味を強めて⸩
Dammi quello là.|ほらそこにあるそれをくれ
quel ragazzo là|あそこのあの少年.
3 (話し手から離れていることを示して)そこ
Zitto [Zitti] là!|おいそこ黙れ
Guarda là che disastro!|ちょっと見ろよ, ひどいものだ
Chi è là?/Chi va là?|そこにいるのは誰だ
Arri là!|(荷物を運ぶ動物などに)はいはい, どうどう
Passa là!|(犬などを追い払うときに)しっ, あっちへ行け
Ehi [Ohi] là.|(人に呼びかけるとき)おーい, おい君
Alto là!|(主に歩哨(ほしょう)の)止まれ.
4 それで十分だ, それで終わりだ
Scatti e là!|シャッターを押してください, それだけです
Ancora due pennellate e là!|もう少し筆を入れれば, それで出来上がりだ.
5 そのころ
là sul principio della primavera|時は早春
là sulle tre|3時ころ.
6 ⸨副詞句などと⸩
là dentro [fuori/sotto/sopra]|その中[外/下/上]に
là oltre|もっと先に[向こうに]
È caduto là su quel tetto.|あの屋根の上に落ちた
Era là dove l'avevo lasciato.|それは私が置いた所にあった.
◆al di là|向こうに, かなたに;あの世(=aldilà)
al di là di|…の向こう側に, 越えて;超越して
(al) di là del fiume [dei monti]|川[山]の向こうに
andare al di là|はるかかなたへ行く;限界を超える
stare al di là|遠く離れている;限界を超えている
al di là del bene e del male|善悪を度外視して.
andare in là|(物事が)進行する;先に進む
andare in là con gli anni|だんだん年を取る
andare troppo in là col discorso|おしゃべりが度を越す.
da... in là|…(場所, 時間)から
da qui in là|これから;ここから
da oggi [d'ora] in là|これからは, 今後
da quel giorno in là|あの日以来.
di là|あちらに, 向こうに, 別の場所に, 別室で;そこから, あちらから;その地の, あちらの
venire [provenire] di là|そこからやってくる
usanze di là|その地の習慣
Sento dei rumori di là.|隣の部屋[あっち]の騒音が聞こえる
È una cosa di là da venire.|それは先のことだ, それは未知数だ.
di qua e di là|あちこちに;四方八方
viaggiare di qua e di là|あちこち旅行する.
essere in là col lavoro|仕事が捗(はかど)っている.
essere in là con gli anni|年寄りである, 老け込んでいる.
essere più di là che di qua|死にかけている;気絶しそうだ.
in là|向こう(の方)へ.
l'al di là/il mondo di là|あの世.
là per là|その場で;即座に, その時には
Là per là non ho capito cosa volesse dire.|彼が何を言いたいのかとっさにわからなかった.
non andare [arrivare] molto in là|大してわかっていない.
per là|その辺りに, その辺りの;その方向に;そこを通って
Il paesino si trova per là.|小さい村がその辺りにある
Dovrà passare per là.|そこを通らなくてはならないでしょう.
più in là|もっと後ろに, より遠くに;後で
Abito più in là della stazione.|私は駅からかなり離れたところに住んでいる
Ne riparleremo più in là.|後でもう一度そのことを話し合おう.
qua e là|あちこちに, ここかしこに.
Va' là!|⸨反語的に不信を表して⸩とんでもない, まさか;どうだか;あっちに行け
Va' là che ti conosco bene io!|おいおい, このおれがお前のことを知ってるって
Va' là! A me lo dici?|ばかな, おれにそんなこと言うなんて.
la1
[冠]⸨定⸩[女性単数形, 複数形 le. 母音字の前では l' となる]〔英 the〕
1 ⸨限定, 特定化⸩その, あの
Dammi la spazzola.|ブラシを取ってくれ
la professoressa Boscaro|ボスカロ先生
la regina Elisabetta|エリザベス女王.
▼santa, donna, suora には la を付けない.
2 ⸨指示代名詞 questa, quella の代わりに⸩その, あの
Delle due rose ho scelto la bianca.|2つのバラのうち, 白い方を私は選んだ.
3 ⸨形容詞, 所有形容詞, 序数詞, 形容詞句, 形容詞節などで名詞が修飾されたとき⸩
Compra la rosa rossa.|赤いバラを買いなさい
Prestami la tua bicicletta.|君の自転車を貸してくれ
la prima settimana|第1週
la rivista che leggevo|私が読んでいた雑誌.
4 (1つしか存在しない物などに)
la luna|月
la terra|大地, 地球
la primavera|春.
5 (州, 国, 大陸などの, 地理上の固有名詞につける)
la Puglia|プッリャ州
l'Italia|イタリア国
l'Asia|アジア大陸
la Sicilia|シチリア島.
▼前置詞 in の後, 前置詞 di と共に補語を作るときは省略される. 例 in Toscana, in Francia, in Europa;il re d'Italia「イタリア王国」, l'olio di Puglia「プッリャ産のオリーブ油」
6 (所有を示して, 身体の部位や持ち物に)
Ha la bocca piccola.|小さい口をしている
Scrivo con la penna.|私はペンで書く.
7 ⸨総称的⸩(同種類, 同種族のものの総体を指して)…というもの
La tigre è un animale feroce.|トラは獰猛(どうもう)な動物だ.
8 ⸨抽象名詞, 物質名詞に⸩
L'amicizia è preziosa.|友情は尊い
Ti piace la birra?|君はビールが好きかい.
9 …ごとに
La domenica i negozi sono chiusi.|毎週日曜日商店は閉っている
Spendo centomila lire la settimana.|1週間に10万リラ使う.
10 ⸨期間⸩うちに
Sar࿒ a Roma la settimana prossima.|来週中にローマへ行きます.
11 (女性の姓につける)
la Pivetti|ピヴェッティ元下院議長.
▼男性の姓に定冠詞をつけるのは歴史上の人物や, あるいは官庁用語の場合に限られる.
12 ⸨親⸩(ふつう人名を表す固有名詞には定冠詞をつけないが, 北部やトスカーナではときに女性に用いる)
Ha telefonato la Teresa?|テレーザから電話があったかい.
13 (有名な女優, 女流作家などに)
Mi piace la Deledda.|私はデレッダが好きです.
14 ⸨società, associazione, nave などの省略として⸩
la Montecatini|モンテカティーニ社
la Dante|ダンテ協会
la Cristoforo Colombo|コロンブス号.
[語形]前置詞 di, a, da, in, su などと結びついて, 冠詞前置詞をつくる.
[←ラテン語 illa]
la2
[代名]⸨人称⸩[3人称単数の女性形]⸨主語人称代名詞 lei, ella, essa の直接補語. ふつう動詞の前に置かれ, ときに不定詞などで後に結びつく. 母音字の前では l' となる⸩〔英 her;it〕
1 彼女を
“Conosce Maria?” “Certo, la conosco.”|「マリーアをご存じですか」「もちろん, 彼女を知っています」
L'ho vista ieri.|彼女に昨日会いました
Devo vederla domani.|明日彼女に会わなくてはいけない.
2 ⸨女性名詞を指して⸩それを
Ecco la lettera, spediscila tu.|ほら手紙だ, 君出しておいて.
3 ⸨互いに通じ合う事柄を指して会話などで⸩
farcela|うまくやりおおせる, 成功する
Ce l'ho fatta.|うまくいった
non farcela|どうにもならない;持ちこたえられない;我慢できない
Non ce la faccio più.|これ以上無理だ, もう我慢できない
L'hai fatta grossa.|へまをやったな
Smettila!/Finiscila!|やめろ;いいかげんにしろ
Me la pagherai!|(いつか仕返しするから)覚えてろ.
4 ⸨男性・女性を指して, 敬称 Lei の直接補語に⸩あなたを
La ringrazio di cuore, signora.|奥さん, 心から感謝いたします
La ringrazio, direttore.|所長, あなたに感謝します
ArrivederLa.|さようなら, またお会いしましょう.
▼手紙文ではしばしば大文字で書く.
5 ⸨人称代名詞間接補語 gli, または ecco と結びついて⸩ gliela;eccola. →gli2, ecco
6 ⸨トスカーナ⸩⸨主語として⸩
La finisce male questa volta.|あの方[彼女]は今度はうまくいかないですね.
[←ラテン語 illa, illam]
la3
[名](男)[無変]〘音〙
1 (階名唱法, 全音階的長音階の第6音)ラ.
2 (固定ド唱法, ハ長調音階の第6音)ラ, 日本音名のイ音
sonata in la maggiore|イ長調ソナタ
concerto in la minore|協奏曲イ短調
dare il la|(楽器の音合わせに)A音を鳴らす;きっかけをつくる, 口火を切る;音頭をとる.