現代日葡辞典の解説
sochírá, そちら
~ o kudasai|そちらを下さい∥Dê-me [Compro] esse 「melão」.
⇒soré1.
~ wa mina-sama o-kawari arimasen ka|そちらは皆様お変わりありませんか∥Vocês estão todos bem?
“O-saki ni dōzo” “~ koso”|「お先にどうぞ」「そちらこそ」∥ “Passe, faz favor”―“Depois de si”.
⇒sotchí.
~ o kudasai|そちらを下さい∥Dê-me [Compro] esse 「melão」.
⇒soré1.
~ wa mina-sama o-kawari arimasen ka|そちらは皆様お変わりありませんか∥Vocês estão todos bem?
“O-saki ni dōzo” “~ koso”|「お先にどうぞ」「そちらこそ」∥ “Passe, faz favor”―“Depois de si”.
⇒sotchí.
aí
佐藤さんはそちらですか|A Sra. Sato está aí?
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例
春になって暖かくなりかけた頃、急に寒さが戻って、地面などがまた凍りつく。《 季語・春 》[初出の実例]「七瀬御秡 同晦日也。〈略〉雪汁いてかへる」(出典:俳諧・誹諧初学抄(1641)初春)...