現代日葡辞典の解説
póku-poku-to, ぽくぽくと
O-bō-san ga mokugyo o ~ tataite iru|お坊さんが木魚をぽくぽくと叩いている∥O bonzo está a percutir o “mokugyo”.
Uma ga ~ aze-michi o aruite iru|馬がぽくぽくと畦道を歩いている∥Vê-se um cavalo a andar devagar pelo carreiro do arrozal.
⇒yukkúri.
O-bō-san ga mokugyo o ~ tataite iru|お坊さんが木魚をぽくぽくと叩いている∥O bonzo está a percutir o “mokugyo”.
Uma ga ~ aze-michi o aruite iru|馬がぽくぽくと畦道を歩いている∥Vê-se um cavalo a andar devagar pelo carreiro do arrozal.
⇒yukkúri.
〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...
1/28 日本大百科全書(ニッポニカ)を更新
1/16 デジタル大辞泉プラスを更新
1/16 デジタル大辞泉を更新
12/10 小学館の図鑑NEO[新版]魚を追加
10/17 ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典を更新