現代日葡辞典の解説
hitó-jíchí, ひとじち, 人質
(<…1+shichí2) O refém.
Karera wa haijakku ni ai ~ to natta [ni torareta]|彼らはハイジャックに遭い人質となった[に取られた]∥Houve um sequestro 「de avião」 e eles ficaram [foram levados] como reféns.
日本語の解説|人質とは
(<…1+shichí2) O refém.
Karera wa haijakku ni ai ~ to natta [ni torareta]|彼らはハイジャックに遭い人質となった[に取られた]∥Houve um sequestro 「de avião」 e eles ficaram [foram levados] como reféns.
refém
彼らは2か月間人質に取られていた|Eles ficaram como reféns por dois meses.
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例
新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...