日本語の解説|とは

現代日葡辞典の解説

sakí1, さき, 先

1 [先端] A ponta;a extremidade.

ga togatte iru|先が尖っている∥Ter a ponta aguçada.

o togarasu|先を尖らす∥Aguçar a ponta.

Hari [ByōEnpitsu] no ~|針[びょう;鉛筆]の先∥A ponta de agulha [tacha;lápis].

[S/同]Seńtáń;tottáń.

2 [先頭] A dianteira.

o arasou|先を争う∥Disputar a ~

Jugyō shūryō no kane ga naru ya ina ya seito wao arasotte kōtei e mukatta|授業終了の鐘が鳴るやいなや生徒は先を争って校庭へ向かった∥Ao tocar para acabar a aula, os alunos correram [precipitaram-se] para o pátio da escola, disputando todos a ~.

[S/同]Seńtṓ. [A/反]Áto.

3 [より早く] A prioridade temporal;o primeiro.

Dōzo o-~ ni|どうぞお先に∥Tenha a bondade [Passe, por favor]!

O-~ ni shitsurei shimasu|お先に失礼します∥Com (a) sua licença, vou indo (para casa).

Shokuji yori furo gada|食事より風呂が先だ∥Vou tomar banho antes da refeição.

ni iku|先に行く∥Ir primeiro [à frente].

4 [前方] Adiante;para diante;para a frente.

Kononi gakkō ga arimasu|この先に学校があります∥Ali adiante há uma escola.

Konotsūkō kinshi|この先通行禁止(掲示)∥Proibido passar!

[S/同]Zeńpṓ.

5 [未来] O futuro.

Anata wa madaga nagai|あなたはまだ先が長い∥Você ainda tem um longo ~ pela frente.

Musume no kekkon mo sōno hanashi de wa nai|娘の結婚もそう先の話ではない∥O casamento da minha filha está para breve [não tarda].

ga [no] aru|先が[の]ある∥Ter [Com] futuro.

nomade kangaeru|先の先まで考える∥Pensar a longo prazo;prever bem tudo.

no koto o shinpai suru|先の事を心配する∥Preocupar-se com o ~ [com o que poderá acontecer].

no nai [~ ga mijikai] mi|先のない[先が短い]身∥A pessoa com pouco tempo de vida.

o miru|先を見る∥Pensar no ~.

o mitōsu|先を見通す∥Pensar bem no ~.

Kore kara ~|これから先∥A partir daqui;de agora em diante.

6 [以前] O anterior [de antes].

no daitōryō [jiken]|先の大統領[事件]∥O Presidente da República [incidente] anterior.

[S/同]Ízen. [A/反]Ígo;nochí.

7 [前もって] Antes;com antecedência.

ni shiraseru|先に知らせる∥Avisar antecipadamente [~].

[S/同]Arákájímé(+);maé mótte(+).

8 [目的の場所] O (local [lugar/país] de) destino.

Gaishutsu [IkiShigotoDe] ~|外出[行き/仕事/出]先∥O destino para onde saiu [foi/O local de trabalho/saiu].

[S/同]Mokútékí-chi.

9 [続き;残り] A sequência;a continuação;o resto;o restante.

Sonoo tsuzukete kudasai|その先を続けて下さい∥Continue 「a ler」.

[S/同]Nokórí;tsuzúkí(+).

10 [先方;相手] A outra parte 「já deu o parecer」;ele;ela.

no iken [mōshide]|先の意見[申し出]∥A opinião [proposta] da outra parte.

[S/同]Aíté(○);seńpṓ(+).

sén4, せん, 先

Anterior;primeiro;a frente;a dianteira. [S/同]Sakí(+). ⇒ízen1.

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

先 さき

針の先|ponta da agulha

指の先|ponta dos dedos

先のことを考えるのはやめましょう|Vamos parar de pensar no futuro.

先はまだ長い|Ainda tem muito pela frente.

先に行ってください|Vá na frente.

私は彼女よりも先に着いた|Eu cheguei antes dela.

どうぞお先に|Por favor, você primeiro.

お先に失礼します|Com sua licença, estou saindo.

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android