吹く

日本語の解説|吹くとは

現代日葡辞典の解説

fúku6, ふく, 吹く

1 [風が動く] Venta(neja)r;soprar;fazer vento.

Soyokaze ga fuite iru|そよ風が吹いている∥Faz uma brisa(sinha).

2 [口から息を出す] Assopra (Pop.);soprar.

Shabon-dama o ~|シャボン玉を吹く∥Fazer bolas de sabão.

Sūpu o fuite samasu|スープを吹いてさます∥Soprar a sopa.

Fukeba tobu yō na otoko|吹けば飛ぶような男∥O indivíduo insignificante;um zé-ninguém.

[A/反]Suú.

3 [息といっしょに出す] Deitar fora com sopro.

Kujira ga shio o fuite iru|鯨が潮を吹いている∥A baleia está a esguichar água.

4 [吹き鳴らす] Assobiar;tocar.

Kare wa kuchibue o fuite inu o yonda|彼は口笛を吹いて犬を呼んだ∥Ele chamou o cachorro com um assobio.

[S/同]Suísṓ súrú.

5 [大げさなことやでまかせを言う] Fanfarronar.

Kare wa warugi wa nai no da ga yatarakuse ga aru|彼は悪気はないのだがやたら吹く癖がある∥Ele não é má pessoa, mas tem uma bazófia [está sempre a ~]!

horá1.

[S/同]Taígéń súrú.

6 [芽を出す] Rebentar;brotar.

Michi no yanagi ga issei ni me o fuita|道の柳がいっせいに芽を吹いた∥Os chorões da rua brotaram de uma vez.

7 [粉などを表面に出す] Ficar coberto de pó;polvilhar.

Hyōmen ni ko o fuita budō|表面に粉を吹いたぶどう∥As uvas cheias de pó.

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

敵を欺くために、自分の身や味方を苦しめてまで行うはかりごと。また、苦しまぎれに考え出した手立て。苦肉の謀はかりごと。「苦肉の策を講じる」...

苦肉の策の用語解説を読む