現代日葡辞典の解説
sumímásén, すみません, 済みません
(Neg. de “súmu2”) (a) Desculpe;(b) Com licença;por favor.
Okurete sumimasen|遅れてすみません∥Desculpe o atraso [por/o ter chegado atrasado].
Sumimasen, o-mizu o kudasai|すみません,お水を下さい∥Dê-me água, por favor.
[S/同]Sumánai.
日本語の解説|済みませんとは
(Neg. de “súmu2”) (a) Desculpe;(b) Com licença;por favor.
Okurete sumimasen|遅れてすみません∥Desculpe o atraso [por/o ter chegado atrasado].
Sumimasen, o-mizu o kudasai|すみません,お水を下さい∥Dê-me água, por favor.
[S/同]Sumánai.
「すみません」「いいえ」―|Desculpe-me. ― Não foi nada.
遅れてすみません|Desculpe-me pelo atraso.
どうもすみません|Sinto muito.
すみませんがここは何という通りでしょうか|Com licença, qual é o nome dessa rua?
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例
「アサーション」(assertion)とは、より良い人間関係を構築するためのコミュニケーションスキルの一つで、「人は誰でも自分の意見や要求を表明する権利がある」との立場に基づく適切な自己主張のことです...