苦しむ

日本語の解説|苦しむとは

現代日葡辞典の解説

kurúshímu, くるしむ, 苦しむ

1 [苦痛を感じる] Sofrer;sentir dor.

Kurushimazu ni shinu|苦しまずに死ぬ∥Morrer sem ~.

Fukutsū [Funa-yoiKawakiMayaku chūdokuMizu-busoku] ni ~|腹痛[船酔い;渇き;麻薬中毒;水不足]に苦しむ∥Sofrer de [Ter] cólicas [enjoo;sede;intoxicação de narcóticos;falta de água].

kutsū́.

2 [つらい思いをする] Sofrer;debater-se com dificuldades;passar provações.

Jūzei ni ~|重税に苦しむ∥Ser oprimido pelo peso dos impostos.

[S/同]Modáérú;nayámu.

3 [窮する] Estar perplexo [confundido;embaraçado].

Hentō ni ~|返答に苦しむ∥Não saber (o) que responder.

Rikai ni ~|理解に苦しむ∥Não entender

Ano majime na otoko ga konna bakageta koto o suru nante rikai niyo|あのまじめな男がこんなばかげた事をするなんて理解に苦しむよ∥Não consigo entender como um homem (tão) sério como ele, pôde cometer tal loucura.

[S/同]Komáru;kyū́-súru.

4 [骨折る] Custar.

Kono sakuhin o kansei saseru ni wa zuibun kurushimimashita|この作品を完成させるにはずいぶん苦しみました∥Tive que pôr muito esforço para [Custou-me muito] completar esta obra.

[S/同]Honé-óru(+).

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

〘 名詞 〙 春の季節がもうすぐそこまで来ていること。《 季語・冬 》 〔俳諧・俳諧四季部類(1780)〕[初出の実例]「盆栽の橙黄なり春隣〈守水老〉」(出典:春夏秋冬‐冬(1903)〈河東碧梧桐・高...

春隣の用語解説を読む