現代日葡辞典の解説
honé, ほね, 骨
~ ga hazureru|骨が外れる∥Luxar;deslocar [desconjuntar] um osso.
~ made shaburu|骨までしゃぶる∥Explorar;chupar o sangue [os olhos da cara] (Id.)
Sagishi ni ~ made shaburareta|詐欺師に骨までしゃぶられた∥Fui explorado por um vigarista.
~ made tōsu [ni tassuru]|骨まで通す[に達する]∥Penetrar fundo [até aos ossos].
~ ni kizamu|骨に刻む∥Gravar para sempre na memória 「o que disse o pai」.
~ ni naru|骨になる∥Morrer.
~ ni shimiru [tessuru]|骨に沁みる[徹する]∥⇒honé-mi.
~ no ōi sakana|骨の多い魚∥O peixe com muitas espinhas.
~ no zui made|骨の髄まで∥Até à medula dos ossos;completamente.
~ o tsugu|骨を接ぐ∥Endireitar [Consertar] um osso.
~ o uzumeru kakugo de|骨を埋める覚悟で∥Com a decisão de ficar 「no Brasil」 até morrer [de nunca mais voltar para a sua terra natal].
Sakana no ~ o toru [nuku]|魚の骨を取る[抜く]∥Tirar a(s) espinha(s) do peixe.
~ to kawa|骨と皮∥(Só) pele e osso;(como) um esqueleto.
Kasa no ~|傘の骨∥As varetas [~] do guarda-chuva.
~ no aru otoko|骨のある男∥O homem firme [forte;enérgico;com fibra].
[S/同]Kikótsú.
~ no oreru shigoto|骨の折れる仕事∥O trabalho cansativo [penoso;árduo;espinhoso;de moer os ossos/partir as costelas] (Id.).
~ o oru|骨を折る∥Passar [Ter] muito trabalho;passá-las boas (Id.).
~ o oshimu [nusumu]|骨を惜しむ[盗む]∥Poupar-se;não se matar/esforçar.
Kono shigoto o kanzen ni yaritogeru no wa ~ da|この仕事を完全にやりとげるのは骨だ∥Terminar completamente este trabalho [Levar este trabalho ao fim] vai ser um/a ~.