現代日葡辞典の解説
oní1, おに, 鬼
(⇒oní2)
~ wa soto fuku wa uchi|鬼は外福は内(豆まきで)∥Fora os diabos e dentro a boa sorte! (Palavras de esconjuro)
Jigoku no ~|地獄の鬼∥O diabo;o demô[ó]nio.
A exterminação dos ogres 「por Momotarô」.
~mo jūhachi bancha mo debana|鬼も十八番茶も出花∥Todas as coisas são boas no seu tempo/Até o diabo, quando (era) moço era bonito.
~ no inu [inai] ma ni sentaku|鬼の居ぬ[居ない]間に洗濯∥Patrão fora, dia santo na loja.
Rainen no koto o iu to ~ ga warau|来年のことを言うと鬼が笑う∥Não se deve contar com o ovo no rabo da galinha/Vender o azeite antes das oliveiras semeadas.
~no kubi o totta yō ni 「yorokobu」|鬼の首を取ったように「喜ぶ」∥「Ficar todo contente」 como se tivesse feito uma grande proeza.
Fukushū [Shitto] no ~|復讐[嫉妬]の鬼∥Uma fera a respirar vingança [ciúme].
~ ni kanabō|鬼に金棒∥Ainda [Tanto] melhor.
~ no kakuran|鬼の霍乱∥Uma doença repentina apanhada por quem parecia vender saúde.
~ no yō na hito|鬼のような人∥Uma pessoa desumana [insensível como ~].
Kokoro o ~ ni suru|心を鬼にする∥Ficar insensível [duro como ~];endurecer o coração.
~ no me ni mo namida|鬼の目にも涙∥Até os corações de pedra [mais duros] por vezes choram.
Wataru seken ni ~ wa nashi|渡る世間に鬼はなし∥Há gente boa em toda a parte [Gente má, má, não existe].
Shigoto no ~|仕事の鬼∥Um doido para trabalhar;um escravo do trabalho.
~ san kochira, te no naru hō e|鬼さんこちら,手の鳴る方へ∥Ó gat(inh)o, é aqui (que está o rato), não ouves as palm(inh)as?
oní-2, おに, 鬼
(⇒oní1) 【Pref.】
O general ~ [com coração de leão].
A megera;a bruxa.
O sargento ~.
O dete(c)tive ~ [temido].
A vitória-régia gigante(⇒hasú2).
⇒~ yanma.