日本語の解説|とは

日中辞典 第3版の解説

1《係助詞》

1〔同類を追加する〕

きょう~もまた雨です|今天也是雨天.

あなたが行くなら,私~も行きたいです|如果你去我也想去.

代表はアジアやヨーロッパからばかりでなく,アフリカから~も来ている|代表不仅bùjǐn有来自亚洲、欧洲的,也有来自非洲的.

2〔…も,…も〕……〕……jì……yě〔yòu〕………………yòu……yòu………………yě……yě……

雨~も降るし,風~もひどい|又下雨,又刮大风.

彼は英語~も話せるし,フランス語~も話せる|他既会说英语,又〔也〕会说法语.

李さん~も王さん~も郭さん~もみんな同じ大学の学生です|小李、小王和小郭都是一个大学的学生.

おいしく~もまずく~もない,まあ普通だ|既不好吃也不难吃,一般吧.

広く~もないし狭く~もなくて,ちょうどいい|既不宽敞kuānchang也不狭窄,正合适.

このあたりは右~も左~もわからない|对这一带┏一点儿都不熟悉〔左右都分不清〕.

3〔不定称の指示語+「も」の形で〕dōu

何~も食べたくない|什么都不想吃.

まだどこに~も行っていない|还哪儿也没去呢.

彼はいつ~もパソコンに向かっている|他总是对着电脑.

このことはまだだれに~も話してない|这件事还谁也没告诉.

4〔ゼロを示す〕…………yī……yě……

まだ一人~も来ていません|还一个人也没来.

タクシーが1台~もいない|连一辆出租车也没有.

実が一つ~もならなかった|一个果实也没结.

一度~も行ったことがありません|一次也没去过.

お酒は一滴~も飲めません|一滴酒也不能喝.

5〔数量を強調する〕jìng

歩いて30分~もかかるんだったらタクシーで行きましょう|走着要三十分钟的话,还是坐出租汽车去吧.

えっ,あと1週間~もかかるんですか|什么,还要一个星期?

雪が1メートル~も積もった|积雪jīxuě竟达一米深.

100万円~もするんじゃちょっと買えないわね|要花一百万日元啊,那可买不起.

だれも来ないかと思ったら10人~も来た|原以为谁也不会来,没想到竟来了十个人.

ひとクラスに50人~もいるんですか|一个班竟有五十人吗?

6〔十分な数量であることを示す〕最多zuì duō最高zuì gāo充其量chōngqíliàng

3日~もあればなんとかなる|如果有三天的话,大概没问题.

ここなら5000円~も出せば十分飲み食いできます|只要出五千日元,就在这儿既能吃又能喝了.

1年~もやれば少しは話せるようになるでしょう|如果学习一年的话,就可以说一点儿了吧.

500グラム~もあれば足りるわね|有五百克就够了吧.

7〔同じ語の間に置き,程度を強調する〕

そんなことを言う彼~も彼だ|他居然说出这种话来.

子ども~も子どもだが,親~も親だ|孩子确实有问题,但父母也有问题.

飲み~も飲んだり,酒3升|一个劲儿地喝,竟然喝了三升日本酒.

撮り~も撮ったり,フィルム1000本|可真照了不少,一下子竟然照了一千卷.

8〔極端な例を挙げる〕甚至即使〕……lián〔shènzhì, jíshǐ〕……yě〔dōu〕

それくらいのことは子どもに~もわかる|那么点儿事连小孩子都懂.

それなら私で~もできます|那我也会.

疲れて風呂に入る元気~もない|累得连洗澡的劲儿都没有了.

眠くて一杯飲む気~も起こらない|困得连喝酒的情绪都没有了.

まだ簡単な会話~もできません|连简单的会话还不会.

9〔述語を修飾する語につけて,文意を強調する〕

早く~も1年たった|不觉jué已过了一年.

惜しく~も敗れた|可惜输shū了.

あまりに~もひどい|未免wèimiǎn太过分了;太不像话了.

10〔範囲を取り上げる〕

20世紀~も初めのころのことだ|那是二十世纪初的事情.

ネコに~もいろいろな性格のネコがいる|猫也有各种各样的性格.

音楽に~もいろいろな聴き方がある|音乐也有各种各样的欣赏方法.

新入社員に~もいろいろなタイプがあっておもしろい|新职员中也有各种各样类型的人挺有意思.

2《接続助詞》〔逆接を示す〕虽然……但是suīrán……dànshì

期限は今日に迫りたる~も,準備は未だ成らず|期限迫在今日,但准备仍未réng wèi做好.

[関連記事]係助詞「も」と中国語“也”“又”“还”の対応

「も」の最も基本的な用法は,同類として取り上げることである.何と同類かを,文や文脈・状況などから判断しなければならない場合もある.この「も」は“也”“又”“还”と対応することが多い.ときには,日本語では「も」で表現する事柄に対し,この三つのいずれもが対応することがある.

今年も豊作だ|今年┏又〔也,还〕是个丰收年fēngshōunián

“又”には「今年も去年に引き続き」(反復・継続の強調)という気持ちがあり,“也”には「去年も今年も」(並列)の気持ちがある.“还”には「(干ばつはあったが,あるいは予想通り)去年と同様」(不変の強調)のような背景と気持ちが考えられる.ただし,“也”の場合には,「今年は(ほかによいこともあったが)豊作でもある」という意味に解釈される場合もある.

彼女は写真も写せるし,現像もできる|她会照像,还〔又,也〕会冲洗chōngxǐ

この場合は,“还”には技能を順次数え上げるような意味合いがあり,“又”には初めから多才であることを強調しようとする気持ちがある.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android