日中辞典 第3版の解説
仕方
しかた
        
              1〔やり方〕做法,做的方式.
勉強の~仕方がまちがっている|学习的方法不对.
掃除の~仕方が悪い|打扫的方法不对;打扫得不好.
商売の~仕方がうまい|善于做买卖.
なんだ,そのあいさつの~仕方は|哪儿有这么打招呼的?
2〔方策〕办法.
~仕方がない|没有办法.
3〔手まね・身ぶり〕手势,动作.
1〔どうにもならない〕没有办法,没┏法子〔法儿〕,没有用处,没用.
~仕方がないからあきらめた|因为没有办法而死了心.
いまさら焦ってももう~仕方がない|现在着急也没用了.
こうするより~仕方がない|除此没有别的办法.
後悔したって~仕方がない|后悔也没用.
命令だから~仕方がない|因为是命令,迫不得已.
天気もよくないし,懐も寂しいので家でごろごろしているより~仕方がない|天气又不好,又没钱,没办法只好呆在家里了.
なんとか説得して,考え直してもらうより~仕方がない|除了想法子说服他改变主意,没有别的办法.
こんなはした金じゃ~仕方がない|这么一点儿钱,有什么用?
いまから勉強しても~仕方がない|现在才开始学已经无济于事了.
2〔我慢できない〕受不了,无法忍受;……得不得了,……得要命.
暑くて~仕方がない|热得要命.
眠くて~仕方がない|困得要命.
腹が立ってしかたがなかった|(把我)气坏了.
水が飲みたくて~仕方がない|渴得受不了.
行ってみたくて~仕方がない|一心想去看看.
3〔困る〕不像话;没法子.
彼は怠け者で~仕方がない|他是个懒蛋,真不像话.
1〈落語〉带表演的单口相声.
2〔話をするときの〕一面表演一面说话.

