出る

日本語の解説|出るとは

日中辞典 第3版の解説

出る
でる

1〔内から外へ行く〕chū出去chūqu出来chūlai

部屋を~出る|出┏屋〔房间〕.

外へ~出る|出外.

出ていけ|滚出去gǔnchūqu

きょうは寒いから外に出てはいけない|今天冷,不要去外边.

やる気が~出る|有干劲.

旅に~出る|出去旅行.

何時に家を出ますか|什么时候出门?

2〔出っ張る〕露出lùchū突出tūchū鼓出来gǔ chūlái

釘が出ている|钉子dīngzi露出来了.

最近おなかが出てきた|最近肚子鼓出来了.

3〔現れる〕出来chūlai出没chūmòyǒu出现chūxiàn露出lùchū;[捜し物が]找出zhǎochū找到zhǎodào;[表面に出る]显出xiǎnchū

月が~出る|月亮出来.

幽霊が~出る|闹nào鬼.

夕暮れになると力が~出る|一到傍晚就来精神.

また例の癖が出た|老毛病又出现了.

笑うとえくぼが~出る|一笑就露出酒窝jiǔwō来.

たくさんの新人が出た|出现了许多新人.

思うことが顔に~出る|心里想的露在脸上.

喜びが顔に~出る|喜形于色.

激するとお国言葉が~出る|一着急zháojí就露出乡音.

落とし物が出た|丢的东西找到了.

4〔通じる〕通到tōngdào通往tōngwǎng走到zǒudào

ここをまっすぐ行くと駅の前へ~出る|从这里一直走就可以走到车站.

どこへ~出る道かしら|这是通往tōngwǎng哪里的路呢?

あと3時間で頂上に~出るだろう|再有三小时就会登到顶上.

5〔出発する〕kāi出发chūfā

船が出た|船开了.

上海行き急行は10時に~出る|开往上海的快车十点钟开.

6〔去る〕退出tuìchū离开líkāi辞去cíqù;[離婚する]离婚líhūn

社長とけんかをして会社を~出る|跟总经理吵架离开公司.

そっと出て行く|悄悄qiāoqiāo走开.

夫婦喧嘩をして妻に出て行かれた|夫吵架,妻子qīzi出走了.

国を出てもう10年になる|出国已经十年了.

家を出て一人で暮らす|离开家一个人生活.

7〔卒業する〕毕业bìyè

大学を~出る|大学毕业.

8〔出勤する・出席する〕[出勤する]上班shàngbān;[出席する]出席chūxí;[出場する]出场chūchǎng;[参加する]参加cānjiā;[出演する]演出yǎnchū出演chūyǎn

会社に~出る|到公司上班去.

舞台に~出る|出〔登〕台.

大阪第一区から選挙に~出る|从大阪第一区参加竞选.

主任はいま会議に出ている|主任正在开会.

弟がサッカーの試合に出た|弟弟参加了足球比赛.

私は彼の最初の講義には出られなかった|我没能出席他讲的第一堂课.

Aは歌舞座に出ている|A在歌舞伎场演出呢.

9〔乗り出す〕投身tóushēn进入jìnrù

政界に~出る|投身政界.

社会に~出るといろいろつらいことにぶつかる|一进入社会,就会碰到种种难事nánshì

10〔発生する〕shēng发生fāshēng

病気が~出る|生病.

火事が~出る|发生火灾.

芽が~出る|发芽fāyá

風邪を引くと熱が~出る|一感冒就发烧.

風が出てきた|起风了.

11〔産出する〕chū出产chūchǎn生产shēngchǎn

この山は鉄が~出る|这座山出铁.

12〔結果が得られる〕得出déchū

結論が~出る|得出结论.

答えがどうしても出ない|怎么也得不出答案.

13〔…から来る〕来自láizì出自chūzì

この情報は信頼できる筋から出ている|这个消息出自可靠来源.

この言葉は中国語から出ている|这个词来自汉语.

14〔載る・公表される〕dēng发表fābiǎo;[出版する]出版chūbǎn

それは新聞に出ている|那件事在报上登出来了.

試験の発表を見に行ったらぼくの番号も出ていた|一看考试的发榜fābǎng,我的号码也在上头.

私の新著は来月~出る|我的新作下月出版.

この単語は辞書に出ていない|这个单词词典上没有.

15〔売れる〕卖出màichū销出xiāochū

この品はこのごろあまり出ません|这种货近来销不动.

この品物は外国へも~出る|这货也销售到国外.

16〔越える〕超出chāochū超过chāoguò

高くても5000円を出ない|最贵也超不过五千日元.

彼は40を出ている|他四十岁出头了.

今度の作品は前作の域をほとんど出ていない|这回的作品并不比以前的高明多少.

足が出ないように金を使う|花钱不要超支.

17〔支払われる〕支出zhīchū开销kāixiao开支kāizhī

~出るばかりで少しも入らない|光是支出没有一点儿收入.

ボーナスはあす~出る|明天发奖金.

18〔もてなす〕给客人等端上(gěi kèren děng)duānshàng摆上bǎishàng上菜shàng cài

会合ではお菓子や果物が出た|聚会时上了点心和水果.

次々と料理が出た|菜不断摆上桌子.

19〔顔を出す〕出头chūtóu露面lòumiàn出风头chū fēngtou

きみの~出る幕ではない|不是你出风头的时候.

20〔態度をとる〕采取cǎiqǔ……态度tàidu

彼がどう~出るか見ものだ|倒要看看他采取什么态度.

21〔飲食物、味などが〕泡出pàochū沏出qīchū

このお茶はよく~出る|这茶叶能泡好几次.

この煮物はいい味が出ている|这菜煮得味道很好.

22〔加わる〕加快jiākuài

スピードが~出る|速度加快.

23〔あふれる〕涌出yǒngchū;[涙が]liú

温泉が~出る|冒mào温泉.

思わず涙が~出る|不禁涌出泪水.

~出る杭は打たれる

树大招风成語;出头的椽子chuánzi先烂làn

~出る所へ~出る

到法院等评理的地方去评理.

~出る所へ出て決着をつけよう|咱们到评理的地方去解决吧.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android