日中辞典 第3版の解説
前
まえ
1[名]
1〔前方〕前方,前面.
まっすぐ~前を見なさい|向正前方看.
~前へ進め|前进;[号令]齐步走.
ひたすら~前に向かって歩いた|一个劲儿向前走.
~前から車が来たのでよけた|前面来了车所以躲开了.
~前の人が邪魔でよく見えない|被前面的人挡住了看不见.
~前のほうにかすかにその姿が見えた|前方隐隐约约地看到了影子.
車の~前の座席に座る|坐在车的前座上.
名前を呼ばれた人は~前のほうへ来てください|叫到名字的人请到前面来.
~前のほうから席が埋まっていく|从前面的座位开始依次坐上了人.
この線から~前に出てはいけない|不可以超出这条线.
彼の斜め~前に座っている人は私の同僚です|坐在他斜前方的人是我的同事.
2〔面前〕面前.
あの人の~前では緊張する|在那个人的面前我会紧张.
大勢の人の~前で話すのは苦手だ|最怕在许多人面前讲话.
子どもの~前でそういうことはしないでよ|在孩子面前别那样.
社長の~前ではぺこぺこしている|在总经理面前点头哈腰.
みんなの~前で白状した|在大家面前坦白了.
親の~前ではおとなしいふりをしている|在父母面前装出一副很老实的样子.
二度と私の~前に顔を見せるな|别再让我看见你;我再也不想见到你.
3〔正面〕正面,前面.
そのビルは駅の~前にある|那幢楼在车站前面.
ホテルの~前は美しいビーチになっている|宾馆前面是美丽的海滩.
家の~前は広い道路で自動車の騒音がひどい|家门前是一条宽阔的马路,汽车的噪音很大.
駅前の銀行の~前で会いましょう|在车站前的银行门口见面吧.
4〔状況下〕在……之前,面对.
法の~前ではだれもみな平等である|法律面前人人平等.
厳しい規則の~前では温情は通用しない|在严格的规定之下是没有通融的余地的.
悲惨な状況を~前に重苦しい空気が立ちこめた|面对悲惨的状况,气氛十分沉重.
敗色濃厚な状況の~前に全員が奮起した|在败势明显的状况下大家都奋然而起.
5〔ある時点以前〕之前,以前.
あの人は~前にどこかで会ったことがある|那人以前在哪儿见过.
~前に来た時と少しも変わらない|和以前来的时候完全一样.
彼女は~前からの知り合いです|和她以前就认识.
~前はこのあたりは交通不便な所だった|以前这一带是交通不便的地方.
~前の晩に熱を出して欠席した|因为前一天晚上发烧而缺席了.
10月10日より~前にお返事をいただきたいのですが|希望在十月十号之前得到您的答复.
6〔順序が先〕前,前面;前任.
~前から3番目の席|从前数第三个座位.
~前のほうのページに説明がある|在前几页里有说明.
~前の夫との間に2人の子どもがある|和前夫之间有两个孩子.
~前の課長は厳しいが人情味のある人だった|前任处长虽然严厉但通情达理.
~前の委員長からの引き継ぎ事項です|前任委员长遗留下来的工作.
2[接尾]份儿.
3人~前の食事を用意する|准备┏三个人〔三份儿〕的饭菜.
Aランチ5人~前お願いします|请给我们五份儿A号便餐.
前
ぜん
前,以前;[順序の]上.
~前年の覇者|上一年的冠军.
~前世紀の遺物|上世纪的遗物.
~前夫とよりを戻す|和前夫恢复关系.
~前近代的な制度|落后的制度;封建式制度.
紀元~前|公元前.
~前回|上次.
~前日|前日;前几天.
~前社長|前总经理.

