日本語の解説|とは

日中辞典 第3版の解説


くち

1[名]

1〔器官〕kǒu;[通称]zuǐ;[動物の]wěn

~口をとがらして言う|噘着juēzhe嘴〔不高兴地〕说话.

~口を大きく開ける|张张大嘴.

~口をすすぐ|漱口.

~口の中で何かぶつぶつ言う|嘴里念念叨叨地说着什么.

たばこを~口にくわえる|把烟卷儿叼在diāozài嘴里.

~口を閉じておとなしく聞け|闭上嘴老实听着.

2〔言葉〕说话shuōhuà言语yányǔ

大きな~口をたたく|吹牛(皮);夸口kuākǒu;说大话.

~口が悪い|说话尖刻;说话难听.

~口に気をつけろ|嘴巴放干净点!

3〔うわさ〕传闻chuánwén话柄huàbǐng

世間の~口がうるさい|人言可畏rényán-kěwèi成語

4〔出入りする所〕表示出入上下的口儿地方(biǎoshì chūrù, shàngxià de)kǒur、dìfang出入口chūrùkǒumén

登山~口|登山的出入口.

非常~口|太平门;紧急出口.

改札~口|检票口.

5〔栓・ふた〕塞子sāizigài

瓶の~口|瓶píng嘴儿;瓶口.

徳利に~口をする|塞上酒壶.

6〔味覚〕味觉wèijué口味kǒuwèi

~口が肥える|口味高;讲究jiǎngjiu吃.

7〔食べること,生計〕chī糊口húkǒu生计shēngjì

~口が干上がる|不能糊口;揭不开锅jiēbukāi guō

8〔人数〕人数fúyǎng rénshù,(家属的人数(jiāshǔ de)rénshù

家族の~口が増える|家属的人口增多.

あの家は~口が多いから生活が苦しい|那家要活的人太多,生活很困难.

9〔就職先,仕事〕工作gōngzuò工作的地方gōngzuò de dìfang

~口を探す|找工作.

人気があってひっきりなしに~口がかかる|因为┏很红〔受人欢迎〕经常受邀请.

10〔始まり〕开端kāiduān开始kāishǐ

話の~口を切る|先开口说话;带头发言.

宵の~口|天刚(开始)黑;傍晚bàngwǎn

11〔すきま〕窟窿kūlong缝隙fèngxì

衝突で船腹にすっぽり~口があく|船舱被撞zhuàng了一个大窟窿.

12〔種類,タイプ〕物品的(wùpǐn de)zhǒnglèizōng

きみもお世辞の言えない~口かい|你也不会奉承人吗?

2[接尾]〔助数詞〕

1〔口に入れる回数〕kǒu

ひと~口に食べてしまった|一口就吃完了.

2〔刀の単位〕kǒu

3〔申し込みの単位〕fèn份额fèn'é分担量fēndānliàng

ひと~口入る|加入一股.

あいた~口がふさがらぬ

张口结舌zhāngkǒu-jiéshé成語;瞠目结舌chēngmù-jiéshé成語;简直无话可说;目瞪口呆mùdèng-kǒudāi成語

びっくりしてあいた~口がふさがらない|惊得目瞪口呆.

~口がうまい

会说奉承话fèngchenghuà;嘴甜zuǐtián;嘴巧qiǎo;[子どもが]嘴乖guāi口語

~口がおごる

讲究吃喝;专吃好的;口味高.

~口が重い

嘴笨bèn;寡言guǎyán;话少;不轻易开口.

~口が堅い

嘴紧jǐn;嘴严yán;守口如瓶shǒukǒu-rúpíng成語

~口が軽い

嘴快;说话轻率qīngshuài;爱说话.

~口が過ぎる

说话过分;说话不礼貌bù lǐmào

~口が酸っぱくなる

苦口(相劝);反复劝说;舌敝唇焦shébì-chúnjiāo成語;苦口婆心kǔkǒu-póxīn成語

~口が酸っぱくなるほど忠告したのに,彼は聞かない|苦口相劝,可他就是不听.

~口が滑る

走嘴;失言shīyán;失口.

~口から先に生まれる

能说会道néngshuō-huìdào成語;油口滑舌;嘴把式.

~口が悪い

嘴损sǔn方言;尖嘴薄舌jiānzuǐ-bóshé成語;说话带刺;说话难听.

彼は~口は悪いが,根はいいやつだ|他这个人说话难听,可人还是好人.

~口に合う

合口味;对口味.

お~口に合うかどうかわかりませんが,どうぞお召し上がりください|不知合不合您的口味,请尝一尝吧.

~口にする

1〔食べる〕吃,尝滋味cháng zīwèi

2〔しゃべる〕说;挂在嘴上guàzài zuǐ shang

人の悪口を~口にする|说别人的坏话.

~口にのぼる

被议论;成为话题.

~口に乗る

1〔評判になる〕脍炙人口kuàizhì-rénkǒu成語

2〔だまされる〕上当shàngdàng,受骗shòupiàn

~口に針あり

说话带刺;话里藏针;尖酸刻薄jiānsuān--kèbó成語

~口に任せる

信口开河xìnkǒu-kāihé成語

~口に任せてでたらめを言う|信口胡诌húzhōu,满嘴里跑舌头.

~口の減らない

能说;话多;耍shuǎ嘴皮子口語;耍贫嘴pínzuǐ;嘴硬yìng

~口の減らないやつだ|耍嘴皮子的家伙.

~口はわざわいの門

祸从口┏出〔生〕huòcóngkǒuchū 〔shēng〕成語;口是祸之门,舌是祸之根.

~口ほどにもない

不值一谈;嘴巴子能说,可没本事;(能力等)并不像说的那么高明.

~口も八丁,手も八丁

くちはっちょう(口八丁)

~口を合わせる

交口;异口同声yìkǒu-tóngshēng成語;[口裏を合わせる]统一(说话的)口径kǒujìng

~口を入れる

(从旁)插嘴chāzuǐ

~口を利く

1〔話をする〕说话.

彼とは~口をきかない|跟他不说话.

2〔仲を取り持つ〕调停tiáoting;调解tiáojiě;介绍jièshào;斡旋wòxuán

~口を切る

1〔話を始める〕先开口说话;带头发言.

2〔栓などをあける〕开口.

~口を極めて

jíyán口.

~口を酸っぱくする

舌敝唇焦shébì-chúnjiāo地(说);苦口(相劝);磨破mópò了嘴皮子.

酒の飲み過ぎは体に悪いと~口を酸っぱくして言っても聞かない|苦口相劝地说酒喝多了对身体不好,可就是不听.

~口を滑らす

说走嘴shuō zǒuzuǐ;说漏嘴.

~口をそろえる

异口同声yìkǒu-tóngshēng成語

~口を出す

插嘴;多嘴duōzuǐ

~口をたたく

随便乱说;信口开河xìnkǒu-kāihé成語;呶呶不休náonáo-bùxiū成語

いっぱしの~口をたたくじゃないか|你说话口气真大呀!;竟然说这种大话,真是不知天高地厚!

~口をついて出る

脱口而出tuōkǒu'érchū成語

~口をつぐむ

闭口不言;噤若寒蝉jìnruòhánchán成語

~口をつける

开始吃.

~口をつぼめる

mǐn嘴.

~口をとがらせる

juē嘴;(表示)不满意.

~口を閉ざす

沉默chénmò;闭口不言bìkǒu-bùyán成語

~口をぬぐう

做某事后装作若无其事;假装jiǎzhuāng不知;装聋作哑zhuānglóng-zuòyǎ成語

~口を糊(のり)す

糊口;勉强度日.

~口を挟む

(从旁)插嘴.

大人の話に子どもは~口を挟むな|大人说话shuōhuà,小孩儿别插嘴.

~口を開く

开口kāikǒu说话.

~口を封じる

不许说话;封口;堵人嘴.

~口をゆがめる

wāi嘴;撇piě嘴.

~口を割る

坦白tǎnbái;招认zhāorèn;供认gòngrèn;招供zhāogòng;交代jiāodài

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android