日中辞典 第3版の解説
少し
すこし
1〔数量・程度〕一点儿 ,一些 ,少量 ,有点儿 ,有些 ,稍微 .
~少しずつ進む|一点一点地前进.
父は~少しずつ快方に向かっている|父亲的病情逐渐好转起来.
パンが~少し残っている|剩下
一点儿面包.彼は頭が~少し変だ|他头脑┏有点儿怪〔不正常〕.
それは~少し言いすぎだ|那话说得有点儿过火了.
もう~少しだ,頑張れ|只剩一点儿了,加油!
もう~少しおあがりなさい|请再┏吃〔喝〕一点儿.
~少しは考えてから話してほしいものだ|请你说话之前多少考虑一下儿.
このところ~少し具合が悪い|这几天┏有些〔有点儿〕不舒服.
あとほんの~少しのところで失敗した|就差成語.
一点儿就成功了;功败垂成もう~少しで火事になるところだった|差一点儿着了火.
もう~少しで転ぶところだった|差一点儿没摔倒
.隠し味に~少し味噌を入れる|为了调味加一点儿大酱.
車で~少し行けばショッピングセンターがある|开车不用多远,就有一个购物中心.
~少しのことで腹を立てる|因一点儿小事生气.
あのときぼくは~少しどうかしてたんだ|那时我有点儿不对头.
長いこと働きづめだったから~少し休みたい|长时间地工作,所以想休息一下.
あの先生は~少し生徒に厳しすぎる|那位老师对学生有点儿过于严厉
.[注意]“一点儿”と“一些”では,“一点儿”は“我学过一点儿汉语”(少し中国語を習ったことがある)のように「量が少ない」ことを表すのに重点がある.“一些”は“我想买一些礼物”(少しおみやげを買いたい)のように「複数の不定数量」を表すことが多い.“一点儿”と“有点儿”では,“一点儿”は“好一点儿”(少しよい)のように形容詞・動詞の後に置かれる.“有点儿”は“有点儿咸”(少ししょっぱい)のように形容詞・動詞の前に置かれ,ある基準より好ましくないことを表す.ただし,“病情有点儿好转了”(病状が少し好転した)のように語気助詞の“了”がつくと状況や状態の変化を表し,好ましいことでもかまわない.“有点儿”は“你冷吗?――有点儿”(寒いですか――少し)のように単独で答えられるが,“一点儿”は“这个大不大?――大一点儿”(これは大きいですか――少し大きい)のように形容詞・動詞を省略できない.ただし「少量」を表す場合は“你要多少?――一点儿〔一些〕”(どれくらいいりますか――少し)のように,単独で答えになる.
2〔時間〕一会儿 .
~少しお待ちください|请您稍微等一会儿.
彼は~少し前に帰りました|他刚走一会儿.