就いて

日本語の解説|就いてとは

日中辞典 第3版の解説

就いて
ついて

1〔…に関して〕jiù关于guānyúduì(yú)至于zhìyú

私に~就いて言えば|就我而言;对我来说.

これは私個人の考えなので,よいかどうかに~就いてみなさんで考えてください|这是我个人的想法,至于合适不合适,请大家再考虑一下.

この点に~就いては問題がない|关于这点没有问题.

日本の風俗に~就いて研究する|研究日本的风俗;对日本的风俗进行研究.

日本の経済問題に~就いて論じる|讨论有关日本的经济问题.

この件に~就いては内密に願います|关于这件事请保密.

[補足]「については」を「…を」に置きかえられる場合は,特に“就”や“关于”を加えないことが多い.

“关于”は関連する事柄の前に置かれる(通常「~に関して」という意味の「ついて」と対応する).“对(于)”は直接の対象をさす(「~に対して」という意味の「ついて」と対応する).“关于”は必ず主語より前に置く.“关于这件事,我没有印象”(この件について,私は覚えていません).

“对(于)”は“对(于)~”の後に来る語句が動作を表わす時(「~する」という場合)通常主語の後に置かれる.“我们对这个问题进行了详细的分析”(私達はこの問題について詳しく分析しました).“对(于)~”の後に来る語句が状態を表わす時(「~だ/である」という場合)前後どちらでもよい.“她对服装不感兴趣”(彼女はファッション興味がありません).“对服装,她不感兴趣”(ファッションに彼女は興味がありません).

“关于”“对于”は共にタイトルに使うことができる.タイトルに使うとき前者は単独で用いることができ,“关于~”(~に関して)の形で用いられる.“关于环保问题”(環境保護問題に関して).後者は名詞を修飾する必要性があり,“对于~的…”(~に関する…)の形で用いられる.“对于环保的问题”(環境保護に関する問題).“至于”はAの話題を受けた上で,Bについてはこうであると,文をそこで転換するときに用いる.“就”は“对(于)”とほぼ同じで,語調は書き言葉に近い.

“对(于)”“就”は文頭で用いられる時“对(于)…来说”“就…而言”(~について言えば/にとっては)という意味の呼応形式で用いられることも多い.“对他来说,这是轻而易的”(彼について言えば/彼にとっては,これは朝飯前です).

2〔ごとに〕měi

一人に~就いて100円|每人一百日元.

1ダースに~就いて1000円|每打一千日元.

ついては(就いては),⇒つき(就き・付き)

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

選挙公営

国または地方公共団体が個々の候補者の選挙費用の一部または全額を負担すること。選挙に金がかかりすぎ,政治腐敗の原因になっていることや,候補者の個人的な財力によって選挙に不公平が生じないようにという目的で...

選挙公営の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android