帰る

日本語の解説|帰るとは

日中辞典 第3版の解説

帰る
かえる

1〔本拠地に到達する〕回归huíguī回来huílai

家に~帰る|回家.

里に~帰る|回┏娘家〔老家〕.

いま帰ってきたばかりです|刚刚回来.

お帰りなさい|(你)回来了.

生きて帰った者わずかに3人|生还huán者仅jǐn三人.

サケが川に帰って来た|鲑鱼回到河里来了.

ランナーが二人帰った|有两位跑垒员回到了本垒.

天に~帰る|归天;逝世.

土に~帰る|入土;死去.

2〔離れる・去る・本拠地に戻って行く〕回去huíqù归去guīqù

とっとと帰れ|滚gǔn回去!

来客が帰り始めた|来客开始往回走了.

きみはもう帰ってよろしい|你可以回去了.

留学生が国へ帰って行った|留学生回国了.

私には~帰るところがない|我无家可归.

3〔「帰らぬ」の形で,死去を表す〕

帰らぬ人となる|永别;辞世.

帰らぬ旅に出る|作不归之客;一去不复返yī qù bù fùfǎn成語

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...

五月晴れの用語解説を読む