日本語の解説|とは

日中辞典 第3版の解説


わけ

1〔意味〕意义yìyì意思yìsi

~訳のわからない言葉|莫名其妙mòmíngqímiào的词;无意义的词.

2〔理由・事情〕理由lǐyóu原因yuányīn缘故yuángù;[事情]情形qíngxing

何か~訳がありそうだ|好像有什么原因似的.

~訳もなく泣きたくなった|不知为什么,突然想哭.

こういう~訳だからあしからず|情形是这样,请不要见怪jiànguài;因为这种原因,实在请原谅.

どうしたのかまったく~訳がわからない|到底怎么了,一点也不知道;根本不知道到底怎么了.

これには深い~訳があるんだ|这里有很深的原因.

3〔当然の帰結〕当然dāngrán怪不得guàibude

なるほど,彼女が恨む~訳だ|原来如此,怪不得她会怀恨.

彼は昔から住んでいるので,地域の事情に詳しい~訳だ|他从以前一直住在这里,所以对当地情况很了解.

下手な~訳だよ,習い始めたばかりなんだから|当然不好啦,刚开始学嘛.

私の安月給でそんな高価なものが買える~訳がない|我那么点儿工资,当然买不起那么高级的东西了.

4〔事の道理〕道理dàoli条理tiáolǐ

人に~訳を説いて聞かせる|给人说明道理.

~訳のわからないことを言う|说┏莫名其妙〔没有道理〕的话.

5〔手数〕麻烦máfan费事fèishì

~訳のない仕事|轻而易qīng'éryìjǔ的工作.

わけない(訳無い)

6〔「わけではない」の形で〕并不是bìng bù shì……,也不是yě bù shì…….

完全に回復すると断言はできないが,見込みがない~訳ではない|不敢肯定会痊愈quányù,但也不是没有希望.

特別なことをした~訳ではない,ちょっと手伝っただけだ|没做什么特别的贡献,只不过是帮了点小忙.

行きたくない~訳じゃなくて,行けないんです|不是不想去,是不能去.

嫌いな~訳でもないが,特に好きとも言えない|不是讨厌,只是说不上特别喜欢.

7〔「…のわけにはいかない」の形で〕不能bù néng…….

母の形見なのできみにあげる~訳にはいかない|是妈妈的遗物,不能送给你.

みんなの期待を裏切る~訳にはいかない|不能违背大家的意愿.

子どもが入院した日も舞台を離れる~訳にはいかなかった|孩子住院那天也没能离开舞台.

社長の招待を断る~訳にはいくまい|不能拒绝经理的邀请yāoqǐng


やく

fān翻译fānyì译文yìwén

これは~訳に問題がある|这是在翻译上有问题.

英~訳|英译.

現代語~訳|现代文翻译;今译.

中文和~訳|汉译日;中文日译.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android