日中辞典 第3版の解説
訳
わけ
1〔意味〕意义,意思.
~訳のわからない言葉|莫名其妙的词;无意义的词.
2〔理由・事情〕理由,原因,缘故;[事情]情形.
何か~訳がありそうだ|好像有什么原因似的.
~訳もなく泣きたくなった|不知为什么,突然想哭.
こういう~訳だからあしからず|情形是这样,请不要见怪;因为这种原因,实在请原谅.
どうしたのかまったく~訳がわからない|到底怎么了,一点也不知道;根本不知道到底怎么了.
これには深い~訳があるんだ|这里有很深的原因.
3〔当然の帰結〕当然,怪不得.
なるほど,彼女が恨む~訳だ|原来如此,怪不得她会怀恨.
彼は昔から住んでいるので,地域の事情に詳しい~訳だ|他从以前一直住在这里,所以对当地情况很了解.
下手な~訳だよ,習い始めたばかりなんだから|当然不好啦,刚开始学嘛.
私の安月給でそんな高価なものが買える~訳がない|我那么点儿工资,当然买不起那么高级的东西了.
4〔事の道理〕道理,条理.
人に~訳を説いて聞かせる|给人说明道理.
~訳のわからないことを言う|说┏莫名其妙〔没有道理〕的话.
5〔手数〕麻烦,费事.
~訳のない仕事|轻而易举的工作.
6〔「わけではない」の形で〕并不是……,也不是…….
完全に回復すると断言はできないが,見込みがない~訳ではない|不敢肯定会痊愈,但也不是没有希望.
特別なことをした~訳ではない,ちょっと手伝っただけだ|没做什么特别的贡献,只不过是帮了点小忙.
行きたくない~訳じゃなくて,行けないんです|不是不想去,是不能去.
嫌いな~訳でもないが,特に好きとも言えない|不是讨厌,只是说不上特别喜欢.
7〔「…のわけにはいかない」の形で〕不能…….
母の形見なのできみにあげる~訳にはいかない|是妈妈的遗物,不能送给你.
みんなの期待を裏切る~訳にはいかない|不能违背大家的意愿.
子どもが入院した日も舞台を離れる~訳にはいかなかった|孩子住院那天也没能离开舞台.
社長の招待を断る~訳にはいくまい|不能拒绝经理的邀请.
訳
やく
译,翻,翻译,译文.
これは~訳に問題がある|这是在翻译上有问题.
英~訳|英译.
現代語~訳|现代文翻译;今译.
中文和~訳|汉译日;中文日译.

