日中辞典 第3版の解説
調子
ちょうし
1〔音律の〕音调 ,调(子) ,调门儿口語.
~調子が高い|音调高.
~調子が合う|合调.
~調子をとる|打拍子
.音楽に合わせて足で~調子をとる|合着音乐,用脚打拍子.
~調子を変える|改变调子.
~調子を上げる|提高
音调.三味線の~調子を合わせる|调准三弦的音调.
カラオケの~調子が高いので,ついていけない|卡拉OK的调门儿太高,我唱不上去.
2〔口調〕[話の]腔调 ,语调 ,语气 ,口气 ;口吻 ;[表現の]格调 ,风格 .
~調子のいい文句|语调好的句子.
言葉の~調子が強すぎる|语气太强.
~調子をつけて読む|加上
语气读;有腔有调地读.声の~調子が高い|语调高.
亡父のこととなると兄は声の~調子を落とした|一说到去世的父亲哥哥的声音低沉了许多.
皮肉な~調子で言う|以尖酸刻薄
的口吻说.強い~調子で非難する|语气强烈地谴责
.また例の~調子だ|又弹起
老调来了.原文の~調子をできるだけ損なわないように古典を現代語に訳す|尽可能
保持原文的风格把古典译成现代语.3〔具合・様子〕情况 ,状况 ;样子 ;[状態]状态 .
体の~調子がいい|身体〔健康〕状况好.
エンジンの~調子がよくない|发动机运转
状况不好.万事~調子よくいった|一切顺利
.この~調子では今月中には出来上がるまい|按
这种 情况,本月完不成.この~調子では夜までかかる|照这个样子的话,需要干到晚上.
彼女はいつもこんな~調子だ|她老是这个样子.
少し~調子が変だ|情况有点儿不对头.
胃の~調子が悪く食欲がない|胃不舒服没有食欲.
この~調子でいけば今年は優勝できそうだ|如果能保持这个状态今年好像能获胜.
きみといると~調子が狂う|你一在事情就全乱了.
4〔はずみ・勢い〕势头口語,劲头口語,劲 ;情况 .
そのときの~調子で出来不出来がある|凭
当时的势头,有时做得成,有时做不成;根据当时的情况,有时好有时坏.仕事の~調子が出てきた|工作的劲头来了.
~調子に乗ってしゃべる|得意忘形
地说起来.~調子に乗ってやりすぎると失敗する|太得意忘形会失败
的.妙な~調子でけんかを始めた|不知为何
打起架来.~調子のいい話ばかりする|光说好听的话.
きょうはどうも~調子が出ない|今天总打不起精神.
5〔やり方〕作法 ,办法 ;[こつ]巧劲儿方言.
~調子をのみこむ|掌握
作法;领会巧劲儿.こういう~調子でやるのだ|要这么做.
その~調子,その~調子|对了对了,就那么做.
今度は~調子を変えてやってみよう|这回改变
作法试试 看.彼はいつもの~調子で上司の機嫌を取っている|他以惯用的手法讨好上司.
帮腔
;奉承 ;恭维 .〈音楽〉调号
.[メロディーが]走调
;[リズムが]不合拍 ;[でたらめ]荒腔 ;[伴奏に合わない]走板 .~調子外れに歌う|唱得走调.
〈音楽〉定音哨
.