調子

日本語の解説|調子とは

日中辞典 第3版の解説

調子
ちょうし

1〔音律の〕音调yīndiàodiào(zi)调门儿diàoménr口語

~調子が高い|音调高.

~調子が合う|合调.

~調子をとる|打拍子dǎ pāizi

音楽に合わせて足で~調子をとる|合着音乐,用脚打拍子.

~調子を変える|改变调子.

~調子を上げる|提高tígāo音调.

三味線の~調子を合わせる|调准三弦的音调.

カラオケの~調子が高いので,ついていけない|卡拉OK的调门儿太高,我唱不上去.

2〔口調〕[話の]腔调qiāngdiào语调yǔdiào语气yǔqì口气kǒuqi口吻kǒuwěn;[表現の]格调gédiào风格fēnggé

~調子のいい文句|语调好的句子.

言葉の~調子が強すぎる|语气太强.

~調子をつけて読む|加上jiāshàng语气读;有腔有调地读.

声の~調子が高い|语调高.

亡父のこととなると兄は声の~調子を落とした|一说到去世的父亲哥哥的声音低沉了许多.

皮肉な~調子で言う|以尖酸刻薄jiānsuān kèbó的口吻说.

強い~調子で非難する|语气强烈地谴责qiǎnzé

また例の~調子だ|又弹起tánqǐ老调来了.

原文の~調子をできるだけ損なわないように古典を現代語に訳す|尽可能jǐn kěnéng保持原文的风格把古典译成现代语.

3〔具合・様子〕情况qíngkuàng状况zhuàngkuàng样子yàngzi;[状態]状态zhuàngtài

体の~調子がいい|身体〔健康〕状况好.

エンジンの~調子がよくない|发动机运转yùnzhuǎn状况不好.

万事~調子よくいった|一切顺利shùnlì

この~調子では今月中には出来上がるまい|按àn这种zhǒng情况,本月完不成.

この~調子では夜までかかる|照这个样子的话,需要干到晚上.

彼女はいつもこんな~調子だ|她老是这个样子.

少し~調子が変だ|情况有点儿不对头.

胃の~調子が悪く食欲がない|胃不舒服没有食欲.

この~調子でいけば今年は優勝できそうだ|如果能保持这个状态今年好像能获胜.

きみといると~調子が狂う|你一在事情就全乱了.

4〔はずみ・勢い〕势头shìtou口語劲头jìntóu口語jìn情况qíngkuàng

そのときの~調子で出来不出来がある|凭píng当时的势头,有时做得成,有时做不成;根据当时的情况,有时好有时坏.

仕事の~調子が出てきた|工作的劲头来了.

~調子に乗ってしゃべる|得意忘形déyì-wàngxíng地说起来.

~調子に乗ってやりすぎると失敗する|太得意忘形会失败shībài的.

妙な~調子でけんかを始めた|不知为何wèihé打起架来.

~調子のいい話ばかりする|光说好听的话.

きょうはどうも~調子が出ない|今天总打不起精神.

5〔やり方〕作法zuòfa办法bànfǎ;[こつ]巧劲儿qiǎojìnr方言

~調子をのみこむ|掌握zhǎngwò作法;领会巧劲儿.

こういう~調子でやるのだ|要这么做.

その~調子,その~調子|对了对了,就那么做.

今度は~調子を変えてやってみよう|这回改变gǎibiàn作法试试shìshi看.

彼はいつもの~調子で上司の機嫌を取っている|他以惯用的手法讨好上司.

~調子を合わせる

帮腔bāngqiāng;奉承fèngcheng;恭维gōngwei

調子記号

〈音楽〉调号diàohào

調子外れ

[メロディーが]走调zǒudiào;[リズムが]不合拍bù hépāi;[でたらめ]荒腔huāngqiāng;[伴奏に合わない]走板zǒubǎn

~調子外れに歌う|唱得走调.

調子笛

〈音楽〉定音哨dìngyīnshào

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

五節舞

日本の上代芸能の一つ。宮廷で舞われる女舞。大歌 (おおうた) の一つの五節歌曲を伴奏に舞われる。天武天皇が神女の歌舞をみて作ったと伝えられるが,元来は農耕に関係する田舞に発するといわれる。五節の意味は...

五節舞の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android