日中辞典 第3版の解説
踏む
ふむ
1〔足裏で押す〕踏,踩,践踏;跺脚.
車内で人の足を踏んでしまった|在车中踩了别人的脚.
ネコのしっぽを~踏む|踩猫尾巴.
小石を踏んで軽いねんざをした|踩在小石头上歪了脚.
自転車のペダルを~踏む|踏自行车脚蹬子.
アクセルを踏んでスピードを上げる|踩油门加速.
急ブレーキを~踏む|踩急刹车.
ミシンを~踏む|踩缝纫机(做缝纫工作).
2〔実際に行く〕走上,踏上.
実に30年ぶりにヨーロッパの土を踏んだ|时隔三十年后重访欧洲大地.
まだだれも踏んだことのない処女地|谁也没有踏上过的处女地.
自分の足で富士山の頂上を踏んだ|凭自己的双脚登上了富士山顶.
3〔経験する〕实践,经验.
初舞台を~踏む|初登舞台.
場数(ばかず)を~踏む|反复实践;积累经验.
4〔予想する・見積もる〕估计;估价,评价.
警察はまちがいなくその男が犯人だと踏んでいる|警察认定那个人是犯人.
3か月もあればなんとかなると踏んでいる|估计只要有三个月时间,就┏没问题〔会解决〕.
建設費は2億円くらいかと踏んでいる|建筑费估计要两亿日元左右.
どう踏んでも1000万円はくだらないだろう|怎么计算也不下一千万日元吧.
5〔手続きなどを経る〕经历,经过;履行.
この処置は正当な手続きを踏んでいる|这个处理是履行了正当手续的.
ちゃんとした手続きを踏まないで勝手に決められた|不履行正式手续随便决定了.
6〈語〉押(韵).
韻を~踏む|押韵.
頭韻を~踏む|押韵头.
脚韻を~踏む|押韵脚.
又踢又踹;祸不单行成語;雪上加霜成語.
これじゃまるで踏んだり蹴ったりだ|这简直雪上加霜.
退后三尺不蹈师影;毕恭毕敬地随在师傅身后.
悔恨得跺脚.
重蹈覆辙成語.
失败;搞糟.
犹豫不决成語;踌躇不前.
如履薄冰成語.

