日本語の解説|とは

日中辞典 第3版の解説


1〔体〕身体shēntǐ身子shēnzi口語shēn

[注意]“身子”は話し言葉.“身”は書面語あるいは造語成分として用いられることが多い.“身体”はふつうの言い方.

物陰に~身を隠す|藏身于暗处;躲在东西后面.

彼女はいつも高価な宝石を~身につけている|她总是佩带pèidài着昂贵ángguì的宝石.

毛皮のコートを~身にまとう|身穿毛皮大衣.

~身をかわしてよける|闪身躲过.

ぱっと~身を翻して逃げた|一转身逃走了.

祖父は病院のベッドに~身を横たえていた|祖父躺在医院的病床上.

ソファーに深々と~身を沈めた|深深埋坐在沙发里.

芸術に~身も心も捧げる|将整个身心献给艺术.

ビルの屋上から~身を投げて自殺した|从楼顶纵身zòngshēn跳下自杀了.

彼女は妊娠6か月の~身だ|她有六个月的身孕shēnyùn

優雅な~身のこなし|止优雅.

怒りに~身を震わせる|气得浑身发抖fādǒu

2〔自身〕自身zìshēn自己zìjǐ

早く白状したほうが~身のためだ|早一点儿坦白交代对自己有好处.

~身の危険を感じる|感到自身的危险.

過失が~身の破滅を招いた|过失招致了自身的毁灭huǐmiè

厳しく~身を律する|严于律己.

3〔身分・境遇・立場〕身份shēnfen立场lìchǎng

~身のほどをわきまえる|有自知之明;安分守己.

~身のほどを知らぬやつだ|不知天高地厚的家伙.

妻子のある~身ではままならない|有妻小的人不能任意妄为wàngwéi;拉家带口,没了自由.

夫のある~身で恋に走った|有夫之有了婚外恋.

私の~身にもなってよ|你也设身处地为我想想.

晴れて自由の~身になった|真相大白恢复了自由.

4〔心〕心思xīnsi精神jīngshén

少しは~身を入れてやりなさい|用点心思.

気が散って勉強に~身が入らない|注意力分散,无法集中精力学习.

5〔肉の部分〕ròu

ちょっと脂~身が多い|肥肉多了点.

この貝はまだ~身が小さい|这个贝肉还没长成.

魚の~身をむしって食べる|将鱼肉剔下tīxià吃.

皮をはいで骨を除いて~身だけにする|去皮剔骨只留下肉.

赤~身の肉|瘦肉.

[関連記事]「身に着ける」動作を示す動詞

穿chuān”:手や足を通す.“衣服”,“裤子”(ズボン),“鞋”など.

dài”:頭部・首・手につける.“帽子”,“头巾”(スカーフ),“手表”など.

dài”:“手机”,“雨伞”などを携帯したり,手で持ったり,ポケットに入れたりする.

tào”:“项链xiàngliàn”(ネックレス),“戒指jièzhi”(指輪)など.

bié”:針で留める,挟み込む.“胸针xiōngzhēn”(ブローチ),“领(带别)针(儿)”(ネクタイピン)など.

”:結びつける.“领带”(ネクタイ),“腰带”(ベルト)など.

”:肩にかける,はおる.“斗篷dǒupeng”(マント),“大衣”(コート)など.

~身が縮む

无地自容wúdì-zìróng成語

恥ずかしさに~身が縮む思いがした|羞愧得xiūkuìde无地自容.

~身が入らない

精神不集中;打不起精神.

趣味にのめり込んで仕事に~身が入らない|醉心于兴趣爱好,打不起精神工作.

~身が持たない

身体支撑zhīchēng不住;身体吃不消.

こんなに激務が続いてはとても~身が持たない|这么繁重的工作持续下去的话,身体可吃不消.

~身から出たさび

自作自受zìzuò-zìshòu成語;[苦しむ]自找苦吃;[ざまあみろ]活该huógāi口語

まったく~身から出たさびでお恥ずかしい限りです|这完全是我自作自受,实在羞愧不已.

~身に余る

过分guòfèn

~身に余る光栄に存じます|无上光荣,深感受之有愧.

~身に余るお言葉|您的话,我真不敢当.

~身に覚えがある

有印象;有记忆.

多少は~身に覚えがある|多少有些亲身体验.

~身に覚えがない

没有印象;毫无记忆.

まったく~身に覚えがない|完全不记得做过什么(错事).

~身に染みる

1〔心に〕[感じる]深感;[刻む]铭刻míngkè于心.

その言葉が~身にしみた|那句话打动了我的心.

人の親切が~身にしみる|深深地被他(她)的热情所感动.

2〔体に〕(寒气)袭人xírén

寒さがひときわ~身にしみる|寒气格外彻骨.

~身に過ぎる

过分;分外;破格pògé

~身に過ぎる厚遇を受けた|受到了破格的厚遇.

~身につく

(知识、技术等)学到手;掌握zhǎngwò

~身についた習性だ|自然成的习性.

コンピュータ技術を~身につける|掌握电脑技术.

留学して英会話を~身につけた|留学掌握了英语会话能力.

悪銭~身につかず|不义之财来得容易去得快.

~身に着ける

[着る]穿在身上;[携帯]带在身上;随身带.

チョッキを~身に着ける|穿上坎肩儿kǎnjiānr

彼はいつもいい服を~身に着けている|他总是穿着好衣服.

~身につまされる

[悲しむ]引起身世的悲愤;[同情する]感到如同身受.

なんだか~身につまされるなあ|好像身临其境shēnlín-qíjìng,感同身受.

~身になる

1〔他人の〕为他人着想zhuóxiǎng;设身处地shèshēn-chǔdì成語

親の~身になってみろ|你也为父母设身处地想想.

2〔栄養になる〕有营yǒu yíngyǎng

~身になる食べ物|有营的食品.

いくら食べても~身にならない|吃多少也没有营

3〔益がある〕有好处yǒu hǎochù

~身にならない|于己不利;对自己没有好处.

~身の置きどころがない

无处容身;无处可待.

男一人で家の中に~身の置きどころがない|一个男人在家里无处容身.

~身の毛もよだつ

(吓得)毛骨悚然máogǔ-sǒngrán成語

~身の毛もよだつような残虐な行為|令人毛骨悚然的残酷行为.

~身の振り方

今后去向;何去何从;立身之计.

そろそろ~身の振り方を考えなければ|也该考虑考虑立身之计了.

~身二つになる

分娩;生孩子.

彼女は35歳で~身二つになった|她三十五岁时生了孩子.

~身もふたもない

[趣がない]毫无┏含蓄hánxù〔风趣〕;[興ざめだ]杀风景;扫兴sǎoxìng;[ありのままだ]直截了当zhíjié-liǎodàng成語;露骨lùgǔ

はじめから全部話してしまっては,~身もふたもない|一开头全都说出来,就没有意思了.

そんなふうに言っては~身もふたもない|那样说太露骨了.

~身も世もない

(因绝望、悲伤)什么也不顾.

~身も世もなく泣き崩れた|不顾一切地放声大哭.

~身を誤る

犯错误;毁掉前程.

ちょっとしたことで~身を誤った|由于一点儿小事而犯了错误.

~身を入れる

努力;用功;专心.

これから~身を入れて頑張ります|今后开始用功努力.

~身を売る

卖身(为娼wéi chāng).

とうとう~身を売るところまで落ちた|终于落到卖身这一步.

~身を起こす

起家;发家致富.

貧しい農家の三男坊から~身を起こした|是从贫苦农家的老三开始起家的.

~身を固める

1〔身分を確実なものにする〕[結婚する]结婚;成家;[まじめになる]结束放荡生活;[就職する]有了一定的职业.

彼もそろそろ~身を固めていい年ごろだ|他也到了该成家的年龄了.

2〔服装などを〕装束停当.

完全武装に~身を固める|全副武装.

~身を砕く

[命がけ]粉身碎骨fěnshēn-suìgǔ成語;[心を]费尽心思fèijìǹ-xīnsī成語;[全力で]竭尽全力jiéjìn quánlì;[懸命に]拼命pīnmìng

~身を切られる

如刀剜心rú dāo wān xīn;非常难过.

~身を切られるような思いで娘を手放した|送女儿出嫁时就像剜下了心头肉一样.

~身を切る

[寒さ]刺骨cìgǔ;彻骨chègǔ[つらさ]如刀剜心.

~身を切るような寒さに凍えた|在刺骨的寒风中冻僵dòngjiāng了.

~身を削る

呕心沥血ǒuxīn-lìxuè成語

~身を削って作品を完成させた|呕心沥血完成了作品.

~身を焦がす

想得要命;茶思饭想成語

かなわぬ恋に~身を焦がす|为没有结果的爱情而深受煎熬jiān'áo

~身を粉にする

不辞劳苦;粉身碎骨fěnshēn-suìgǔ成語;拼命.

~身を粉にして働く|拼命劳动;不辞劳苦地工作.

~身を殺して仁をなす

杀身成仁shāshēn-chéngrén成語

~身を沈める

1〔入水〕投河自杀.

2〔落ちぶれる〕沉沦chénlún;沦落.

~身を捨ててこそ浮かぶ瀬もあれ

肯牺牲才能成功.

~身を捨てる

拼命;豁出huōchū性命.

~身を捨てる覚悟で最後までやり抜く|即使豁出性命也要做到最后.

~身を立てる

1〔成功する〕发迹fājì;成功.

2〔生活する〕以……为wéi生.

医をもって~身を立てる|以行医xíngyī为生.

筆一本で~身を立てるのは容易ではない|靠一支笔生活不是那么容易的.

~身を引き締める

振奋精神;严格要求自己.

~身を引き締めてかかる|抖擞dǒusǒu精神干.

~身を退く

抽身而退;引退.

~身を退いて後進に道を譲る|抽身引退让路给后来人.

~身を任せる

委身.

ほれた男に~身を任せる|委身于恋慕的男人.

~身を持ち崩す

生活放荡fàngdàng;身败名裂shēnbài-míngliè成語

酒とギャンブルで~身を持ち崩した|由于酒和赌博而身败名裂.

~身をもって

1〔自ら〕亲身;亲自.

~身をもって示す|以身作则yǐshēn-zuòzé成語

~身をもって体験する|亲身体验.

自然の恐ろしさを~身をもって知った|亲身体验到了大自然的恐怖.

2〔身ひとつで〕(仅)以身(免)(jǐn) yǐ shēn (miǎn)

~身をもって免れる|仅以身免.

~身を寄せる

寄身;投靠.

避難して親戚の家に~身を寄せた|避难寄身于亲戚家.

出典 中日辞典 第3版日中辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android