日中辞典 第3版の解説
過ぎる
すぎる
        
              1〔場所を〕过,经过.
浜松はまだ――もう過ぎちゃったよ|滨松站还没到吗?――都已经过站了.
トンネルに入ったと思ったらあっという間に過ぎてしまった|刚进隧道瞬间就过去了.
いま9時だから神戸を~過ぎるのは午後1時ころですね|现在是九点,过神户是下午一点左右吧.
嵐が~過ぎるのを待つ|等待着暴风雨过去.
2〔時間が〕过,过去,逝去;[消え去る]消逝.
約束の時間を過ぎても来ない|过了约定的时间也没来.
寒い冬が過ぎて暖かい春がやって来た|严冬已过,温暖的春天来临了.
過ぎたことはしかたがない|过去的事情就算了吧.
楽しい時間はあっけなく~過ぎるものだ|快乐的时光过得真快啊.
3〔ある基準を〕超过;[度を超える]过度,过火;[話・行為などが]过分.
ぜいたくが少し~過ぎるようだ|奢侈得好像有点儿过分.
冗談が~過ぎる|玩笑开得过火.
口が~過ぎるぞ|话太多了!
悪ふざけが~過ぎる|玩笑开得太过火了.
私には過ぎた待遇で恐縮しています|待遇这么高,我感到不安.
おまえには過ぎた奥さんだよ|这样的老婆你可是有点儿配不上哟.
彼は40歳を過ぎている|他过四十岁了.
4〔「…にすぎない」の形で〕→すぎない(過ぎない)
5〔用言のあとについて〕过度;过分;过火;[多すぎる]过多;[ひどく…だ]太,过.
言い~過ぎる|说得┏过分〔过火〕.
少し大き~過ぎる|有点儿太大了.
話が長~過ぎるので,もう誰も聞いていない|话太长,都没有人听了.
晩ご飯を食べすぎておなかをこわした|晚饭吃多了,弄坏了肚子.
このへんは静かすぎて寂しいくらいだ|这一带过于安静,甚至有些冷清.
どんなに高く評価してもし~過ぎるということはない|怎样高度评价也不会过高.
20分早く来すぎた|来早了二十分钟.
过犹不及成語.

