日本語の解説|とは

プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説

き【気】

❶〔空気〕air;〔大気〕the atmosphere

海の気を吸う
breathe in sea air

新鮮な山の気
fresh mountain air

辺りに秋の気がみなぎっている
Autumn is in the air.

気の抜けた風船
a deflated balloon

❷〔雰囲気〕an atmosphere

❸〔風味〕a flavor,《英》 a flavour;〔におい〕a smell

気の抜けたビール
flat [stale] beer

❹〔気質〕

気の弱い
〔おどおどした〕timid;diffident/〔意志の弱い〕weak-willed

気のいい人
a good-natured person

たいていの人は知らん顔をするところだ.彼は本当に気の強い人だ
Most people would have looked the other way. He really has guts.

彼は気の強い人だから言われたら絶対言い返す
He's so stubborn [strong-willed] that if he's criticized, he's bound to answer back.

気の強いことを言う
say something aggressive ⇒つよき(強気)

気が勝った娘
a strong-minded girl

気が小さい
be fainthearted/be chicken-hearted

❺〔気分,気持ち〕

気が腐ってむしゃくしゃしていた
I was depressed and irritable.

彼のことを思うと気が重い
My heart is heavy when I think of him.

それを聞いて気が楽になった
It's a relief to hear that.

仕事をする気がしない
I don't feel like working./I'm 「in no mood [not in the mood] to work.

今日はよく釣れそうな気がするぞ
I've got a feeling that we're going to catch a lot today.

ボーナスをもらったら気が大きくなった
Having received his bonus, he was in an expansive mood.

気の折れる仕事
a stressful job

❻〔意識,心〕

気を失う
faint/lose consciousness

気を落ち着ける
collect [calm] oneself

気を強く持て
Don't let yourself get [be] discouraged.

お気に召すまま
Do as you like.

気の持ちようでどうにでもなる
Everything depends on how you look at it.

彼は気を変えた
He changed his mind.

気は確かだ
He is sane./He is in his right mind.

気が若い
He is young 「at heart [in spirit].

気は確かか
Are you crazy [《口》 nuts]?

❼〔「…する気」の形で,…のつもり〕

何をする気だ
What do you intend to do?/《口》 What are you up to?

彼女を悲しませる気はなかった
I did not mean to make her sad.

本人は合格する気でいる
She expects to pass./She thinks she will pass.

彼を許す気にはとてもなれない
I simply cannot bring myself to forgive him.

❽〔様子,勢い〕

国中に復興の気がみなぎっている
The whole country is bent on reconstruction.

気が合う

〔仲がよい〕get along well ((with));《口》 hit it off ((with));〔同じ意見,思考,趣向である〕be like-minded;《口》 be on the same wavelength

彼とは気が合わない
We just don't get along (with each other).

私たちはその日から旧知のように気が合った
We hit it off like old friends from the first day we met.

気が有る

❶〔しようとする意志がある〕

本当に返す気があったら返せる金額だ
The debt is small enough that he could pay it back if he really intended to.

❷〔異性に対して〕

彼はあの娘に気がありそうだ
He seems 「to be interested in [to have taken a fancy to] that girl.

気が多い

気が多い人
〔多くのことに興味を持つ〕a person who has too many interests/〔移り気な〕a capricious person/a person who flits from one thing to another/〔異性に対して〕a person who is fickle/a flirt/a playboy/a playgirl

気が置けない

彼は気が置けないやつだ
I feel at home [ease] with him./He's easy to get along with.

これは気が置けない会である
This is just an informal meeting.

気が利く

❶〔頭の回転が早い〕be smart; be quick

気が利かない
be slow/be dull-witted

彼は金もうけとなるとよく気が利く
He is smart [quick-witted] when it comes to making money.

せっかく席が空いているのに立っているのも気が利かない
There is no sense in standing when there are seats available.

❷〔心が行き届いている〕be considerate;〔如才ない〕be tactful

❸〔しゃれている〕

気が利いた服
a chic [smart] dress

気が利いたデザイン
a smart [stylish] design

気が利いた冗談
a clever [witty] joke

気が利いたアイディア
「a bright [an ingenious] idea

気が気でない

息子の将来を考えると気が気でない
I am terribly anxious [concerned] about my son's future.

君が変なことを言い出すんじゃないかと気が気でなかった
I was worried to death that you might say something inappropriate.

気が狂う

go mad [crazy]; lose one's mind;《口》 go nuts

気が狂っている
be mad/be crazy/be insane

悲しみで気が狂った
Her grief drove her mad [insane/crazy].

妻があまりがみがみいうので彼は気が狂いそうだった
His wife's nagging nearly drove him nuts.

気が狂ったように踊り続けた
He kept on dancing 「like a madman [《口》 like mad].

気が差す

〔気になる〕feel uneasy ((about));〔やましい気がする〕feel guilty ((about))

気が差してそんなことはできない
My conscience won't let me do that.

気が知れない

あんな事をするなんて彼女の気が知れない
〔理解に苦しむ〕I cannot understand why she did such a thing./〔あきれた〕I am simply appalled that she should have done such a thing.

気が進む

be willing [inclined] ((to do))

その仕事はどうも気が進まない
I'd rather not do that job./I don't feel like doing that work.

気が済む

be satisfied ((with))

気が済むまで話し合う
talk a problem out [through]

これで気が済みますか
Are you satisfied now?/Will this satisfy you?

前からの不満が言えてこれで気が済んだ
I feel better now that I have been able to air my grievances.

気が急(せ)く

この間は気が急いていたので失礼しました
I was in such a hurry the other day that I'm afraid I was impolite to you.

早くそこに行きたいと気が急いた
I was impatient to get there.

気が立つ

〔興奮する〕get excited ((at, over));〔いらいらする〕be irritable

仕事がうまくゆかず皆,気が立っているんだ
They are all 「on edge [irritable] because their work is not going well.

レースを前に馬は気が立っている
The horse is nervous before the race.

気が散る

気が散るから静かにしてくれ
Be quiet. I can't concentrate.

テレビの音がうるさくて,気が散って勉強できない
The sound of the television 「distracts me from [disturbs] my study.

気が付く

❶notice ⇒きづく(気付く)

❷〔行き届く〕

あの宿のおかみは細かいところまで気が付く
The landlady at that inn is attentive to the needs of her guests.

❸〔正気に戻る〕regain consciousness; come to; come around [《英》 round]

気がつまる

彼といっしょにいると気がつまる
I feel ill at ease in his presence.

気が遠くなる

feel faint

暑さと騒音で気が遠くなりそうだった
I was on the verge of fainting because of the heat and noise.

それは気が遠くなるような計画だった
It was a mind-boggling [stupendous] project.

問題が山積していて気が遠くなりそうだ
I am almost overwhelmed by the mountain of problems confronting me.

気が咎(とが)める

彼にあんな事を言ってしまい気がとがめる
「I regret having [I'm sorry that I] said such a thing to him.

あの人は私にうそをついても全然気がとがめないようだ
She seems 「to think nothing of [《文》 not to have the slightest compunction about] having lied to me.

気が長い

彼は気が長い
He is patient./He has a lot of patience.

気が抜ける

❶〔今までの意欲がなくなる〕

大事な試合に負けてすっかり気が抜けてしまった
「I was terribly let down [I lost heart] after losing that important match.

気が抜けたような表情をしていた
〔ものうげな〕He had a listless expression on his face./〔がっかりした〕He looked 「discouraged [《口》 let down].

❷〔香気がなくなる〕 ⇒き(気)

気が乗る

きのり(気乗り)

気が入る

勉強に気が入らない
I can't concentrate on study.

気が早い

be hasty ⇒せいきゅう(性急)

気が張る

気が張る仕事
work which requires all one's attention/a nerve-(w)racking job

気が引ける

feel diffident

気が短い

be short-tempered ⇒きみじか(気短)

気が向く

今行くのは気が向きません
I don't feel like going now.

気が向くままに旅した
I traveled 「as fancy [wherever my feet] led me.

気が向くと素晴らしい絵を描く
He paints excellent pictures when 「the whim is on him [the fancy takes him].

気が向いたらお電話ください
Please call me up anytime you feel like it.

気が滅入る

ひどく気が滅入っている
I'm [I feel] awfully depressed.

それを聞いて気が滅入ってしまった
My heart sank when I heard it.

気が緩む

気がゆるんでいたからそんなへまをやったんだ
You made such a blunder because you were careless [not attentive enough].

試験が済むとすっかり気がゆるんでしまった
As soon as the exams were over I let up completely.

まだまだ気をゆるめるわけにはいかない
I cannot breathe easy yet.

気に掛かる

気になる

彼女の病気が気に掛かる
Her illness weighs on my mind.

気に掛ける

いつもお気に掛けていただきうれしく思います
Thank you for your (constant) consideration.

気に食わない

彼[その仕事]は気に食わない
I don't like him [that job].

彼のにやけた態度が気に食わない
His sissy attitude gets on my nerves.

気に障る

彼は私の気に障るような事ばかりする
He always 「rubs me [《英》 rubs me up] the wrong way.

私の何が彼の気に障ったのか分からない
I don't understand why he got angry with me./I don't understand what I did to 「offend him [hurt his feelings].

気にする

mind; care; worry ((about))

彼らにからかわれても気にしなかった
Their ridicule didn't bother me.

人のうわさなんか気にするな
Don't worry about what people say.

何を言われようと気にしない
I don't care what people say.

気になる

❶〔気に掛かる〕

気になる知らせ
disturbing news

エンジンの音が気になる
The noise of the engine worries me.

彼の安否が急に気になった
I suddenly felt uneasy about his safety.

❷〔心を引かれる〕

クラスにちょっと気になる人がいる
There's someone in my class 「I'm kind of interested in [《英》 I fancy].

❸〔神経に障る〕 ⇒気に障る

❹〔…したい気持ちになる〕feel inclined ((to))

あの人とは結婚する気になれない
I cannot bring myself to marry him.

どうしてアフリカに行く気になったのですか
What induced you to go to Africa?

気に病む

そんな事を気に病んでもしょうがない
It's useless to worry [fret] about such a thing.

気のせい

気のせいだよ
It's just your imagination.

気のない

気のない返事
an indifferent response/a half-hearted answer

気のない素振り
an air of indifference

気の長い

彼が帰国するのを待つなんて気の長い話だ
It's a slow business waiting for him to return from abroad.

気のよい

good-natured

気は心

It's the thought that counts.

気は心です.受け取っておいてください
This is just a small token of my gratitude, but I would be happy if you would accept it.

気もそぞろ

それを思うと気もそぞろだ
The thought of it makes me restless.

気を入れる

もっと気を入れて仕事をしろ
You must put more heart into your work./You must work more earnestly.

気を入れて聴いているのか
Are you really listening [paying attention]?

気を落とす

思いがけない不幸にすっかり気を落とした
He was completely disheartened [discouraged] by the unexpected misfortune.

気を利かす

彼女は気を利かせて席をはずした
Taking in the situation, she tactfully left the room.

気を配る

〔注意する〕pay attention ((to)),be attentive ((to));〔世話をする〕take good care ((of))

彼はよく気を配ってくれる
He takes good care of me./He is attentive to my needs.

気を取られる

他の事に気を取られていた
I wasthinking about [preoccupied with] something else.

気を取り直す

気を取り直して一からやり直した
Pulling myself together [Collecting myself], I started again from scratch.

気を遣う

彼にはずいぶん気を遣ってきたつもりだ
I have tried to take good care of him./〔尽くした〕I think I have done a great deal for him.

気を付ける

身だしなみに気を付ける
be careful about one's (personal) appearance

火の元に気を付ける
be careful with fire

道を渡る時は車に気を付けなさい
Watch [Look] out for cars when you cross a street.

気を付けろ
Watch out!

部品の在庫には気を付けてくれ
See that we always have enough parts in stock.

気を付けて行ってらっしゃい
Goodbye! Have a nice day [trip].(▼tripは旅に出る人に)

気を抜く

❶〔気持ちをゆるめる〕

忙しくて気を抜く暇もない
I am too busy to relax.

❷〔いい加減にする〕

気を抜いた一つの投球のために試合を落とした
That one careless pitch cost him the game.

気を飲まれる

彼の剣幕に気を飲まれた
Face to face with his fury, we weretaken aback [overwhelmed/staggered].

気を吐く

学会で大いに気を吐いている
He is very active in the academic society.

チームの中で一人彼が気を吐いた
Of all the team members, he alone 「played very well [made a good showing].

母校のために気を吐く
do a good job [put up a good show] for the sake of one's alma mater

気を晴らす

酒を飲んで気を晴らす
drink and forget one's troubles

気を張り詰める

このところずっと気を張り詰めて仕事をしていた
I've been working under a strain lately.

気を引き締める

大仕事に気を引き締めてかかる
set about a great venture withresolution [determination]

気を引き締めろ
Come on. Get focused./Pull yourself together.

気を引き立たせる

慰めの言葉くらいで彼の気を引き立たせることはできまい
We won't be able to encourage him with mere words of consolation.

気を引く

彼は彼女の気を引こうと一生懸命だ
He is trying very hard to attract [arouse] her interest.

気を紛らわす

酒で気を紛らわす
find relief [release] in drink

何かを見付けて気を紛らわすことだ
You must find something to 「take your mind off it [divert yourself with].

気を回す

君は気を回し過ぎだ
You are too suspicious (about everything)./You worry too much.

連中と裏取り引きがあるなんて,そんなに気を回さないでくれ
Stop suspecting me of having backdoor dealings with them.

気を持たせる

人に気を持たせておいて計画を中止するなんてひどい
It's awful of him to cancel the plan after having given me so much reason to hope.

早く見せてください.いやに気を持たせるじゃないですか
Please hurry up and show it to me. You are playing with my expectations.

好きでなければ気を持たせてはいけないよ
Don't encourage him unless you love him.

気を揉(も)む

そんなことで気をもむな
Don't fret about such a thing.

君が何を言い出すのかと気をもんだ
I was anxious [uneasy] about what you were going to say. ⇒気が気でない

気を許す

be off one's guard

気を許したのが間違いの元だった
Being caught off guard was the root of the whole disaster.

あいつとは気を許す仲だ
We are close friends./We are such good friends that we can let down our guard with each other.

彼には気を許せない
I don't feel easy with him./I don't trust him.

気を緩める

もうすぐ試験だから今ここで気を緩めるわけにはいかない
As the examination is approaching, I cannot 「relax my efforts [let up] now.

気をよくする

試合に勝ったので気をよくしていた
Having won the game, I was in a good mood.

気を悪くする

be offended by; feel hurt ((by, at));be displeased ((at, with))

そんな事を言ったら彼は気を悪くするだろう
He will be offended [hurt] if you say such a thing to him.

気を悪くしないで聞いてくれ
Please listen to what I have to say without taking offense.

気を楽にする

relax

そう堅くならず気を楽にしなさい
Don't be so nervous. Just relax [make yourself at home].

出典 小学館「プログレッシブ和英中辞典(第4版)」プログレッシブ和英中辞典(第4版)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android