niente

伊和中辞典 2版の解説

niènte

[代名]⸨不定⸩〔英 nothing〕


1 ⸨否定の文で⸩何もない, 何ひとつない


Niente è certo.|何ひとつ確かなものはない


Non ha detto ~.|彼は一言も話さなかった


Niente più ha importanza per lui.|彼にとってこれ以上重要なことはない


Non c'è ~ di più facile.|これ以上簡単なことはない


Non c'è ~ di meglio che un buon caffè per svegliarsi.|眠気を覚ますのに一杯のコーヒーほど役に立つものはない


Non c'è ~ da fare.|どうしようもない, 手の打ちようがない


Non c'è ~ di male [peggio].|悪い[これ以上悪い]ことはない


Niente di male.|決して悪くない


non poter farci ~|何もするすべがない


Mi dispiace ma non ho potuto far ~ per lui.|残念だが彼に何もしてやれなかった


far finta di ~|何でもないふりをする


Non se ne fa ~.|事態は少しも進展しない


Non ho ~ in contrario.|私は反対する[逆らう]ことは何もない.


[同]nessuna cosa


[語法]文頭に置かれるときは, non は不要. 動詞の後に置かれるときは, non が動詞の前につく.


2 つまらぬこと, 取るに足らぬ物[人]


come se ~ fosse|なんでもないかのように


Ti pare ~ ?|君にはどうってことないのか


Il mio danno è ~ rispetto al suo.|私の損害は彼のに比べれば知れている.


3 ⸨疑問文や se に導かれる節で⸩何か


C'è ~ di nuovo?|何か変わったことがあるか


Avete ~ da dirmi?|私に何か言うことはありませんか


Chiamami, se hai bisogno di ~.|もし何か必要な物があったら私を呼びなさい


Cinquanta milioni! non dici ~ !|(驚きを表して)5000万だよ, 君は何とか言わないのか.


〘諺〙Con ~ si fa ~.|手段がなければ何もできない


Nessuno fa ~ per ~.|ただで動く人はだれもいない.


da niente|つまらない


cosa da ~|つまらない物, 何でもないこと


uomo da ~|つまらない人, 役立たず.


darsi al dolce far niente|何もしないで楽しく日々を過ごす, 無為を楽しむ.


(di) niente|(grazie への返事として)どういたしまして, 何でもありません


“Grazie!”“(Di) ~ !”|「ありがとうございます」「どういたしまして」


essere niente|(人について)重要でない, 物の数ではない;⸨非人称的に⸩⸨古⸩あり得ない, 不可能だ.


in meno di niente|あっという間に


L'ha fatto in meno di ~.|彼は瞬く間にそれをした.


niente altro|それ以外の何物でもない, ただそれだけで


Non era ~ altro che uno scherzo.|それは冗談に過ぎなかった


Non mi ha detto nient'altro.|彼は私に他に何も言わなかった.


niente e poi nientemeno che nienteniente di niente|⸨強意⸩全く…ない


Non ne so ~ di ~.|そんなことは全く何も知らない.


niente menoniente di meno|まさに, 全くのところ.


niente meno che|まさに…, 驚いたことには.


non avere niente (a) che fare con|…と関係がない, かかわりがない.


non fare niente|何もしない;なんでもない;効果がない;問題[害]はない


Non fa ~ tutta la giornata.|一日中何もしない


La medicina non gli fa ~.|薬が彼に効かない


“Mi scusi!” “Non fa ~.”|「すみません」「なんでもありません」


È un po' pesante, ma non fa ~.|少し重いがかまわない.


non farsi niente|怪我ひとつしない


Ha fatto una brutta caduta, ma non si è fatto ~.|ひどい転び方をしたが, どこにも怪我はしなかった.


non metterci niente a +[不定詞]|…するのに手間がかからない


Non ci metterei ~ a tornare indietro.|引き返すのは簡単ですけど.


non per niente|遠慮なく言うと;つまらないことを言うようだが;わざわざ;実際そのとおり


Non per ~, ma potevi almeno avvisarmi.|言いたくはないが, せめて私には知らせてくれてもよかったのに


Non per ~ si è precipitato qui subito.|彼はわざわざここにすっ飛んできたのだ.


per niente|ただ同然で;無報酬で;無駄に, 効果なく;つまらないことで →[副]per niente


lavorare per ~|無償で働く;むだ働きをする


arrabbiarsi per ~|つまらないことで怒る


Nessuno fa niente per ~.|誰もただでは動かない.


per un niente|少しの代価で, ただ同然で.


se niente niente|もし少しでも…なら;…するや否や


Se ~ ~ m'azzardo a parlare, mi guarda male.|ちょっとでも口を出そうものなら, 彼は私をにらみつける.


un buonouna buonaa niente|何の役にも立たない人.


[形]⸨不定⸩[無変]どんな…もない


Non ho ~ voglia.|何も欲しくない


Niente paura!|こわがらないで


Niente zucchero!|砂糖はいりません


Niente complimenti.|ご遠慮なく.


[同]nessuno


[名](男)


1 皆無;無価値, 無意味, つまらぬこと;つまらぬ人, 無名の人


riconoscere il proprio ~|自らのいたらなさを認める


Era ~ fino a qualche anno fa.|数年前まで彼は全くの無名だった.


[同]nulla;[反]tutto


2 少し, ほんの少し


comprare ql.co.per (un) ~|ただ同然で〈何か〉を買う


Ci manca un ~ e poi siamo a posto.|あとほんの少しでうまくいく.


[同]poca cosa


3 〘哲〙無;非存在, 虚無.


farsi dal niente|成り上がる, 無から身を起こす.


finire in niente|なんらの結果も得ない, 水泡に帰す.


ridursi al niente|消える, 無一文になる.


un bel niente|⸨強意⸩全然, 無, ゼロ


“Ne sei convinto?” “Un bel ~.”|「君はそれを納得したかい」「いや全然」


Non sapeva un bel ~.|彼は全く何も知らなかった.


venire (su) dal niente|どん底からはい上がる, 無から身を起こす.


[副]


1 ⸨否定の文で⸩全然…ない


Non costa ~.|全く価値がない


Non mi importa ~.|私には少しも重要でない


Niente di grave.|大したことはない.


2 少しずつ


Niente che piova e il traffico si blocca.|雨が降るにつれて交通が徐々に麻痺(まひ)してくる.


niente affatto|⸨強意⸩全く…でなく


Non è ~ affatto vero.|それは全く真実でない.


per niente|全然…ない


Non ci credo per ~.|私はどうしてもそれを信じない


“La disturbo!”“Per ~.”|「おじゃまですか」「いえ, 少しも」


[←おそらくラテン語 nec ‘non’+entemēns ‘ente’の対格)]

出典 伊和中辞典 2版伊和中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

発見学習

発見という行為の習得を目指す学習。または,発見という行為を通じて学習内容を習得することを目指す学習。発見学習への着想は多くの教育理論に認められるが,一般には,ジェローム・S.ブルーナーが『教育の過程』...

発見学習の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android