現代日葡辞典の解説
hetá1, へた, 下手
~ na Porutogarugo de hanasu|下手なポルトガル語で話す∥Falar um p. mascavado [(muito) fraco/mau/pobre].
Uta ga ~ de aru|歌が下手である∥Cantar mal.
~ na teppō mo kazu ucha [utteba] ataru|下手な鉄砲も数打ちゃ[打てば]当たる∥Tentando muitas vezes, alguma deve dar certo.
⇒mazúi.
[A/反]Jṓzú.
~ no kangae yasumu ni nitari|下手の考え休むに似たり∥Quem não tem ideias não perca tempo a pensar.
~ no yokozuki|下手の横好き∥Gostar de 「tocar piano」 apesar de não ter jeito.
[A/反]Jṓzú.
~ o suru to kondo mo shippai shi-kanenai|下手をすると今度も失敗しかねない∥Podemos tornar a falhar (outra vez).
~ na koto wa ienai|下手なことは言えない∥Não diga [se devem dizer] disparates.
Kare wa ~ na ongaku-ka yori mo umaku piano o hiku|彼は下手な音楽家よりもうまくピアノを弾く∥Ele toca piano melhor do que alguns profissionais que são uma ~.
shitá-té2, したて, 下手
~ ni deru|下手に出る∥Assumir uma atitude humilde.
[S/同]Shitá-dé. [A/反]Uwá-té. ⇒heríkúdáru.
O agarrar por baixo do braço e pôr fora da arena.
[A/反]Uwá-té.
shimóté, しもて, 下手
Kawa no ~ ni|川の下手に∥「essa aldeia fica」 Na ~ do rio.
[S/同]Karyū́(+);shimó2. [A/反]Kamíté.
~ ni suwaru|下手に座る∥Ficar do ~.
[A/反]Kamíté.