現代日葡辞典の解説
tokóró, ところ, 所
Eki wa kono michi o gohyaku-mētoru hodo itta ~ desu [ni arimasu]|駅はこの道を500メートルほど行った所です[にあります]∥A estação fica nesta rua a uns quinhentos metros daqui.
Yūgata kara ame to nari ~ ni yori tsuyoku furu deshō|夕方から雨となり所により強く降るでしょう∥Prevê-se chuva para o fim da tarde com forte precipitação em alguns lugares.
~ o eru|所を得る∥Encontar o seu lugar.
~ semashi to naraberu|所狭しと並べる∥Pôr muito juntos/as 「alunos/cadeiras」.
Itaru ~ ni|至る所に∥Por toda a parte.
Suwaru ~ ga nai|すわる所がない∥Não ter [haver] lugar para se sentar.
~ kawareba shina kawaru|所変われば品変わる∥Cada terra com seu uso, cada roca com seu fuso.
[S/同]Bashó;chíten.
Ani no ~ wa go-nin kazoku da|兄の所は5人家族だ∥Em casa do meu irmão mais velho são cinco pessoas.
O-~ to o-namae|お所とお名前∥「escreva aqui」 O nome e o endereço.
Yūjin no ~ ni tomaru|友人の所に泊まる∥Pernoitar em casa de um amigo.
Anna kowai kao o shite iru keredo yasashii ~ mo aru no da|あんなこわい顔をしているけれどやさしい所もあるのだ∥Apesar da cara carrancuda, ele tem também o seu lado delicado.
Itai ~ o tsukareru|痛い所をつかれる∥Ser atingido no ponto fraco;tocarem-nos na ferida (Id.).
⇒teń2.
Iyoiyo kore kara omoshiroi ~ da|いよいよこれからおもしろい所だ∥Agora é que vai começar a parte interessante 「do programa」.
Kata no shita no ~ ga itamu|肩の下の所が痛む∥Dói-me na parte (de trás) abaixo do ombro.
Kono bun no dedashi no ~ ga yakusenai|この文の出だしの所が訳せない∥Não consigo traduzir o começo desta frase.
[S/同]Búbun;kásho.
Anata no ossharu ~ wa yoku wakarimashita|あなたのおっしゃる所はよくわかりました∥Entendi muito bem o que o senhor quer dizer.
Nozomu ~ da|望む所だ∥É o que eu desejo.
Yakusoku no jikan o sugite mo konai ~ o miru to kitto wasureta ni chigai nai|約束の時間を過ぎても来ない所を見るときっと忘れたに違いない∥Como já passa da hora e ele não vem, com certeza que se esqueceu.
Jitsu no ~|実の所∥Na realidade 「o culpado não foi ele」.
Nasu ~ naku hi o okuru|なす所なく日を送る∥Viver [Passar os dias] sem fazer nada.
[S/同]Kotó(+).
Chōdo ii ~ e kite kureta. chotto tetsudatte kurenai ka|ちょうどいい所へ来てくれた.ちょっと手伝ってくれないか∥Chegaste mesmo em boa hora, não me podes dar aqui uma ajuda?
Ippai nomitai ~ da ga mā yamete okō|一杯飲みたい所だがまあやめておこう∥Estou com vontade de beber uns copos mas é melhor desistir desta vez.
Kore kara minna de dekakeru ~ desu|これからみんなで出かける所です∥Estamos todos de saída [para sair].
Mō sukoshi de jidōsha ni hane-tobasareru ~ datta|もう少しで自動車にはねとばされる所だった∥Faltou pouco para ser atropelado por um carro.
Sassa to katazukete hayai ~ kaerō|さっさと片づけて早い所帰ろう∥Vamos arrumar tudo depressa e ir embora cedo.
Abunai [Ayaui;Sunde no] ~ de|危ない[危うい;すんでの]所で∥Por um triz;por pouco
Abunai ~ de kisha ni maniatta|危ない所で汽車に間に合った∥Apanhei o comboio [trem] mesmo por um triz.
Ima [Mokka] no ~ (wa)|今[目下]の所(は)∥Por enquanto;por ora;por agora.
Koko no [Kono] ~|ここの[この]所∥Ultimamente.
Keisatsu no shirabeta ~ de wa yūzai no kimete to naru shōko wa nai|警察の調べた所では有罪の決め手となる証拠はない∥Tanto quanto a polícia sabe, não existe uma prova concreta para o incriminar.
Ima made no ~|今までの所∥Até agora [hoje].
Mita ~ de wa|見た所では∥A julgar pelo que eu vi [Aparentemente].
Watashi no shiru ~ de wa|私の知る所では∥Que eu saiba;tanto quanto sei 「ele é digno de confiança」.
[S/同]Hán'i;kágírí.
~ mo arō ni|所もあろうに∥Que ocasião foi escolher 「para protestar」! [E 「fazer tal coisa」 logo neste lugar]!
~ o erabazu|所を選ばず∥Indiscretamente.
~ o wakimaenai|所をわきまえない∥Não (saber) ser discreto.
Demono haremono ~ kirawazu|出物はれ物所嫌わず∥A necessidade não conhece lei.
[S/同]Bashógárá.
Kore kurai no ~ de yamete okō|これくらいの所でやめておこう∥Vamos terminar [ficar por aqui].
Kōshu ~ o kaeru|攻守所を変える∥Inverter as posições: quem estava na defensiva passa à ofensiva.