現代日葡辞典の解説
shirásé, しらせ, 知らせ
(<shirásérú)
Sobo ga shinda to iu ~ ga atta [haitta;kita]|祖母が死んだという知らせがあった[入った;来た]∥Recebi 「agora」 a notícia da morte da minha avó.
[S/同]Hṓchi;tsū́chí. ⇒reńrákú.
Mushi no ~|虫の知らせ∥⇒mushí1.
[S/同]Kizáshí;maé-búré;zeńchṓ.
日本語の解説|知らせとは
(<shirásérú)
Sobo ga shinda to iu ~ ga atta [haitta;kita]|祖母が死んだという知らせがあった[入った;来た]∥Recebi 「agora」 a notícia da morte da minha avó.
[S/同]Hṓchi;tsū́chí. ⇒reńrákú.
Mushi no ~|虫の知らせ∥⇒mushí1.
[S/同]Kizáshí;maé-búré;zeńchṓ.
aviso;notícia;informação
私はその知らせにおどろいた|Assustei-me com essa informação.
出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例
新暦の 4月後半から 5月の,梅雨前に日本列島が大きな移動性高気圧に覆われたときの晴天。発現期間は短い。もともとは旧暦 5月が梅雨にあたることから,梅雨の晴れ間の意味で,梅雨晴れ(つゆばれ)とも呼ばれ...