現代日葡辞典の解説
iú, いう, 言う
Anata no ~ tōri da|あなたの言う通りだ∥É exa(c)tamente como você diz/Você tem razão.
Anata wa ittai nani o itte iru no desu ka|あなたは一体何を言っているのですか∥O que (é que) está você para aí a falar [dizer]?
“Asobi ni itte mo ii?” “Baka ii-nasai! shukudai mo yatte-nai[-inai] no ni”|「遊びに行ってもいい」「ばか言いなさい宿題もやってない[いない]のに」∥Posso ir brincar?―Que disparate! Ainda nem fez os deveres de casa!
Iya da to ittara iya da|いやだと言ったらいやだ∥Quando digo que não, é não mesmo.
Kare wa ~ koto to suru koto ga subete chigau|彼は言う事とする事がすべて違う∥A conduta dele contradiz completamente as palavras.
Kare wa ā ieba kō ~|彼はああ言えばこう言う∥Se eu digo [a gente diz] que isto é branco, ele diz que é preto.
Nan to ittara ii ka wakaranai|何と言ったらいいかわからない∥Não sei (o) que dizer.
“Sayō nara” wa porutogarugo de nan to iimasu ka|“さようなら”はポルドガル語で何と言いますか∥Como se diz “sayônara” em p.?
~ mo oroka|言うもおろか∥É escusado dizer;nem vale a pena falar.
~ ni oyobanai [tarinai]|言うに及ばない[足りない]∥Não vale a pena mencionar/É desnecessário referir.
Iitai koto o iu|言いたい事を言う∥Dizer o que se tem para dizer;soltar a língua.
Iiyō no nai [~ ni iwarenai;Nan to mo ienai]|言いようのない[言うに言われない;何とも言えない]∥Indizível;inexprimível;inexplicável;indescritível
Sono keshiki wa ~ ni iwarenai hodo utsukushii|その景色は言うに言われないほど美しい∥A paisagem é de uma beleza indescritível.
Iiyō no nai kimochi|言いようのない気持ち∥Um sentimento inexprimível.
Itte mireba [~ naraba]|言ってみれば[言うならば]∥Por assim dizer.
Iwazu to shireta|言わずと知れた∥Óbvio;patente;mais que evidente.
Dare ni ~ to naku ~|誰に言うとなく言う∥Dizer por dizer.
Omotta koto o zuke-zuke ~|思った事をずけずけ言う∥Dizer o que se pensa, sem papas na língua (Id.).
Sore to naku ~|それとなく言う∥Insinuar;dar a entender por meias palavras.
Watashi ni iwasereba|私に言わせれば∥Na minha opinião;a meu ver.
~ wa yasuku okonau wa katashi|言うは易く行うは難し∥É muito fácil falar [Dizer é fácil], o pior é fazer.
Iwanu ga hana|言わぬが花∥É melhor não se falar nisso.
Iwanu wa ~ ni masaru|言わぬは言うにまさる∥O silêncio é de ouro.
Ano hito wa Mizuno-san to iimasu|あの人は水野さんと言います∥Ele chama-se Mizuno.
Hitokuchi ni sake to itte mo iroiro shurui ga aru|一口に酒と言っても,いろいろ種類がある∥O termo sake inclui uma enorme variedade de tipos/Nós falamos de saké mas há muitos sakés.
Watashi ni wa shumi to ~ hodo no mono wa nai|私には趣味と言う程のものはない∥Não tenho nada que se possa chamar um passatempo [nenhum passatempo propriamento dito].
Shachō to ~ chii|社長という地位∥O posto (dito) de presidente.
Yomu to ~ kōi|読むという行為∥O a(c)to de ler.
[S/同]Shṓsúru.
Kare wa genki de yatte iru to ~ koto da|彼は元気でやっているという事だ∥Dizem [Ouvi dizer] que ele está [tem andado] bem.
Nihonjin wa ryokōzuki da to iwarete iru|日本人は旅行好きだと言われている∥Diz-se [Consta] que os japoneses gostam [Os japoneses têm fama de gostar] de viajar.
Tanin no koto o toyakaku ~ mono de wa nai|他人の事をとやかく言うものではない∥Falar disto e daquilo da vida alheia é coisa que não se deve fazer/Deixemo-nos de mexericos.
Yoku [Waruku] ~|良く[悪く]言う∥Falar bem [mal] 「de」.
[S/同]Hyṓ súrú;uwásá súrú.
Kare wa jinbutsu to ii gakureki to ii mōshibun nai|彼は人物といい学歴といい申し分ない∥Ele não tem nada que se lhe aponte, quer como pessoa quer profissionalmente.
Kyōshitsu no mado to ~ mado o zenbu aketa|教室の窓という窓を全部開けた∥Abri tudo quanto era janela na sala de aula!
Nani ga kowai to itte jishin hodo kowai mono wa nai|何が怖いといって地震ほど怖い物はない∥Falando de coisas terríveis, não existe nada mais terrível do que um terramoto.
Watashi wa kondo to ~ kondo wa kare o yurusanai|私は今度という今度は彼を許さない∥Desta vez é que não lhe perdoo mesmo (, àquele maroto).
Nan-man to ~ hito|何万という人∥Gente aos milhares.
Tokei ga chikutaku ~|時計がチクタクいう∥O relógio faz tique-taque.
Totsuzen dosun to ~ oto ga shita|突然ドスンという音がした∥De repente ouviu-se um baque [fez pum!].
Gatapishi ~ to|ガタピシいう戸∥A porta que range [faz ruído].
Naze kesseki shita ka to ~ to kaze o hiita kara desu|なぜ欠席したかというと風邪をひいたからです∥A razão por que eu faltei é que apanhei um resfriado.
Sō ~ jijō nara shikata nai|そういう事情なら仕方ない∥Se é essa [tal] a situação, não há remédio/Se assim é, paciência.
Sonna koto o shite ittai dō ~ tsumori nan da|そんな事をして,いったいどういうつもりなんだ∥Qual era a tua intenção ao fazer tal coisa [Por que é que você fez isso]?
Sō ieba ano ken wa dō narimashita ka ?|そういえば,あの件はどうなりましたか?∥Por falar nisso [A propósito], como ficou aquele caso?
Watashi wa kōhī to ~ to Burajiru o omoidasu|私はコーヒーというとブラジルを思い出す∥Falando-se de [Ao ouvir a palavra] café, lembro-me sempre do B.
Ore no ~ tōri ni shiro|俺の言う通りにしろ∥Faça como eu mando [digo/ordeno].
~ koto o kiku|言う事をきく∥Escutar o que se diz;obedecer.
Sono jiko irai kare wa te-ashi ga (~ koto o) kikanaku natta|その事故以来,彼は手足が(いうことを)きかなくなった∥Depois desse acidente, os braços e as pernas ficaram sem a(c)ção [já não obedecem].
yū́4, ゆう, 言う
⇒iú.
yuú1, ゆう, 言う
⇒iú.