現代日葡辞典の解説
báka, ばか, 馬鹿・莫迦
~ da nā, sonna koto o shite|馬鹿だなあ,そんなことをして∥Que tonto, fazer uma coisa dessas!
Kōtsū-hi datte kesshite ~ ni dekinai|交通費だって決して馬鹿にできない∥E as despesas de deslocação [em transportes] também não são brincadeira!
~ ni suru|馬鹿にする∥Rir-se [Fazer troça]
Minna kara ~ ni sareru|みんなから馬鹿にされる∥Rirem-se todos de nós/Ser ridicularizado por todos.
~ yobawari suru|馬鹿呼ばわりする∥Chamar ~ 「a alguém」.
~ ni tsukeru kusuri wa nai|馬鹿につける薬はない∥Quem tolo nasce, tolo morre.
~ no hito-tsu oboe|馬鹿の一つ覚え∥O repetir sempre a mesma coisa, como um tolo.
~ to hasami wa tsukai-yō|馬鹿とはさみは使いよう∥“O tolo e a tesoura é (questão) de os saber usar” (Lit.).
⇒~ yarō.
[S/同]Ahṓ. [A/反]Rikṓ.
~ mo yasumi yasumi ie|馬鹿も休み休み言え∥(Cale-se e) não diga asneiras [tolices].
~ na kangae|馬鹿な考え∥Uma ideia absurda [ridícula].
~ o iu|馬鹿を言う∥Dizer disparates [Falar bobagem (B.)].
~ o miru|馬鹿を見る∥Fazer papel de bobo [Fazer figura de parvo].
Oya ~|親馬鹿∥Os pais-coruja.
Karashi ga ~ ni natta|からしが馬鹿になった∥A mostarda perdeu a força.
~ dekai otoko|馬鹿でかい男∥Um homenzarrão.
A farra [pândega];uma barulheira impossível.
Um simplório.
A pechincha;o ser (tão barato como se fosse) dado.