プログレッシブ ロシア語辞典(露和編)の解説
от [アト] [アタ]
[アト](★特定の結合では[オート]:о́т роду, ча́с о́т часуなど),ото[アタ](★特定の子音連続の前で:ото всего́, ото льда́, ото сна́など)[前]〔from, of〕〈[生]〉
①((運動の起点,分離地点))…から
отойти́ от две́ри|ドアから離れる
оторва́ть пу́говицу от пальто́|コートからボタンをもぎ取る
②((起点))
(a)((位置関係))…から
сиде́ть сле́ва [спра́ва] от дру́га|友人の左[右]手に座っている
с ле́вой стороны́ от окна́|窓の左側から[に]
жи́ть далеко́ от це́нтра го́рода|市の中心部から遠く離れて暮らす
(b)((時間・時期))…から
сле́п от рожде́ния|生まれつき目が見えない
③((範囲))
(a)((距離・空間))…から
Како́е расстоя́ние от Москвы́ до Ки́ева?|モスクワからキーウ(キエフ)までの距離はどれぐらいですか
(b)((時間))…から
от Пу́шкина до на́ших дне́й|プーシキンの時代から今日まで
(c)((年齢・数量・程度など))
Де́ти в во́зрасте от шести́ до восемна́дцати ле́т.|6歳から18歳までの子ども
④((出所))…から
услы́шать об э́том от дру́га|友人からそのことを聞く
сы́рость от земли́|地面からの湿気
сы́н от пе́рвого бра́ка|初婚の時の息子
⑤((不随意的動作・状態の原因・理由))…から,…のために,…で(★意識的な行為の理由はиз;→с1Ⅰ⑪[比較])
пла́кать от го́ря|悲しくて泣く
мо́крый от дождя́|雨で濡れている
сме́рть от ра́ка|ガンによる死
⑥((離脱・解放・除去))…から
изба́виться от сонли́вости|眠気が覚める
очи́стить от гря́зи|泥をとってきれいにする
⑦((防護・防御・忌避・駆除))…から;…予防の;…除けの
лека́рство от гри́ппа|流感の薬
кре́м от зага́ра|日焼け止めクリーム
⑧((対比・区別・相違))…と
отли́чие пра́вды от лжи́|真実と虚偽の区別
отдели́ть гла́вное от второстепе́нного|主要なものと補足的なものを区別する
⑨((帰属・部分・所属・出身))…の
ключи́ от кварти́ры|部屋の鍵
кры́шка от ча́йника|やかんのふた
рабо́чий от станка́|工場労働者
челове́к от нау́ки|科学者
⑩((日付))…付の(→заⅠ⑮[比較])
письмо́ от пя́того ма́я|5月5日付の手紙
初めから終りまで;完全に,欠くところなく