中日辞典 第3版の解説
归(歸)
guī
[漢字表級]1
[総画数]5
1 [動]
把农具~到一块儿/農具を一つにまとめる.
把性质相同的问题,~为一类/同じ性質の問題を一つの部類にまとめる.
众望所~/衆望の集まるところ.
土地~个人所有/土地は個人の所有に属する.
这所房子~他了/その家は彼のものとなった.
玩笑~玩笑,事情可得
认真去办/冗談は冗談として,仕事はまじめにやらなければならない.批评~批评,他就是不改/われわれの再三の批判にもかかわらず,彼はどうしても改めようとしない.
2 [介]((行為の責任者を表す))…が…することにする.…が…することになっている.
饭~你做,水~我挑
/飯は君が炊き,水は私が汲んでくる.整个七区的房屋都~这个管理所管辖
/七区全体の家屋はすべてこの管理所の管轄になっている.3 [素]
❶ 帰る.▶話し言葉では「帰る」は“回
”という.无家可~/帰るに家なし.
早出晚~/朝早く出かけて夜遅く帰る.
❷ 返る.戻る;返す.戻す.
物~原主/物が持ち主の手に戻る.
~本还原
/もとどおりにする.❸ (珠算で)除数が一けたの割り算.
→~归除chú/.
4 [姓]帰(き)・コイ.
1両者とも動作主を導く用法において共通点があるが,“由”は“归”よりも意味が広いので,“归”は“由”によって置き換えることができるが,逆にすべての“由”が“归”に置き換え可能なわけではない.
2“归”は責任の帰属先を強調するのに用いられるので,たとえば“今后,厂长由全体职工推选 ”(今後,工場長は従業員全体で選出する)における“由”は“归”に言い換えることができない.
3“由”は多く書き言葉に用いられ,“归”は話し言葉で多く用いられる.
[下接]当归,飞归,回归,九归,来归,荣归,同归,终zhōng归,总归
[成語]同归于尽,言归于好,言归正传zhuàn,百川归海,放虎归山,改邪xié归正,解甲归田,九九归一,完璧bì归赵,叶落归根,纵zòng虎归山,宾至如归,久假jiǎ不归,满载zài而归,视死如归,殊shū途tú同归,责有攸yōu归