中日辞典 第3版の解説
比
bǐ
[漢字表級]1
[総画数]4
1 [介]
你~我高/君はぼくより背が高い.
我去~你去合适
/君よりもぼくが行ったほうが具合がいい.山田的汉语~谁都讲得地道
/山田君の中国語はだれよりもうまい.他的发言~任何人都有说服力/彼の発言はだれよりも説得力がある.
[語法]程度の差を具体的に示すために,述語の後に数量や程度を表す語句を伴うことができる.“哥哥~弟弟大三岁”(兄は弟より3つ年上だ).“他来得~我晚一步”(彼は私よりひと足遅れてやって来た).“他的身体~我好得多”(彼は私より体がずっと丈夫だ).
たとえば“他不~我高”と“他没有我高”とは同じ意味ではない.前者は,彼は私より背が高いわけではない(私より高いと思われているかもしれないが,私を超えてはいない)の意味,後者は,彼は私より低い意味である.“没有”が客観的な比較なのに対して,“不比”はある予想・期待などを否定する言い方であり,両者は使用される場面・文脈が異なる.
病一天~一天好/病気が日一日とよくなる.
战斗一次~一次激烈
/戦闘は回を重ねるごとに激しくなる.2 [動]
~大小/大きさを比べる.
不~不知道,一~吓一跳/比べてみなければわからないが,比べてみたらびっくりしてしまう.
~~谁的力气大/だれの力が強いか比べてみよう.
能~上他的没有几个/彼に匹敵する人はいく人もいない.
我哪能~得上你?/ぼくはとても君にはかなわない.
我不~你,你上过大学/あなたは大学出だから,私なんかかないませんよ.
出门不~在家,遇事要多加小心/よその土地に行ったら家と違って,何ごとにもよく気をつけなければならない.
坚
~金石/金属や石のように硬い.他边说边~/彼は話しながら手まねをしている.
他~着手势叫我进去/彼は手まねで私に入るように言った.
警卫人员用枪~着强盗
/警備員が強盗に銃を突きつけている.~着身材做衣服/体に合わせて服を作る.
用尺子~着画线/ものさしに合わせて線を引く.
~着实物做/本物のとおりに作る.
把她~做太阳/彼女を太陽にたとえる.
怎能把人生~成旅行呢?/人生をどうして旅になぞらえられようか.
比分是三~二/得点は3対2だった.
比赛
的结果是二~二平局/試合の結果は2対2で引き分けだ.中国队以四~一打败了美国队/中国チームは4対1でアメリカチームを破った.
3 [名]比率.割合.
这里的工业人口和农业人口约为一与六之~/ここの工業人口と農業人口は約1対6の割合だ.
4 <書>(古くは )
→~比肩jiān/.
朋~为奸
/互いに結託して悪事を働く.→~比来/.
→~比及/.
5 [姓]比(ひ)・ピー.
[下接]打比,单比,对比,反比,复比,公比,好比,较比,类比,连比,卢lú比,伦lún比,排pái比,评píng比,速sù比,无比,正比,栉zhì比
[成語]朋比为奸jiān,鳞lín次栉zhì比,无与伦比
[地名]比勒陀利亚比利时Bǐlìshí(ベルギー),比萨 (ピサ),比绍 (ビサウ),比什凯克 (ビシュケク)
(プレトリア),比利牛斯 (ピレネー),※[人名]比才
(ビゼー),比尔 (ビル),比利 (ビリー)