伊和中辞典 2版の解説
prèndere
[他]【94】〔英 take〕
1 取る, 手に取る, 持つ;つかまえる;つかむ;抱える
~ un pacco [la valigia]|包みを手に[スーツケースを]持つ
~ il martello|ハンマーを握る
andare a ~ i bagagli alla stazione|駅に荷物を取りに行く
~ con le mani|両手で持つ
~ con la bocca|口にくわえる
~ in mano|手に取る;世話する
~ su un bambino|子供を抱き上げる
~ un sacco sulle spalle|袋を肩にかつぐ
~ un bambino per la mano|子供と手をつなぐ
~ qlcu. per il braccio|〈人〉の腕を取る, 腕を引っ張る
~ qlcu. per le braccia|〈人〉を抱く
~ ql.co.in braccio|〈何か〉を(腕[小わき]に)抱える
~ qlcu. sottobraccio|〈人〉と腕を組む, 〈人〉の腕を抱える
~ la pentola per il manico|鍋の柄をつかむ.
[同]afferrare
2 (乗り物に)乗る;利用する;(水などを)引く
~ albergo|宿を取る
~ il treno [l'aereo]|電車[飛行機]に乗る
~ la corrente (elettrica)|電源を取る, 電気を引く
~ [prendersi] le vacanze|休暇を取る.
[同]servirsi
3 (食べ物を)取る, 食べる, 飲む;摂取する;吸う, 取り込む
~ un caffè [una medicina]|コーヒー[薬]を飲む
Che cosa prendete per [come] il secondo?|メインディッシュには皆さん何を召し上がりますか
~ una sigaretta|たばこを吸う
~ aria|風に当たる;風を入れる
uscire a ~ una boccata d'aria|空気を吸いに外に出る
una stanza che prende luce da due finestre|2つの窓から採光している部屋
~ il sole|日光浴をする;太陽を浴びる
~ vento|風に当たる;風に吹かれる
~ il vento|(帆が)風を受ける.
[同]mangiare
4 手に入れる, 得る;買う;稼ぐ, 儲ける;(習慣などを)身につける
~ il potere|権力を得る
~ un premio|賞を取る
~ un permesso di+[不定詞]|…する許可を取る
~ le sigarette dal tabaccaio|タバコ屋でタバコを買う
~ lo stipendio [la pensione]|給料をもらう[年金を受け取る]
Quanto prendi al mese?|月給をいくらもらっている
~ pratica|慣れる;上達する
Prende il carattere di suo padre.|父親の性格を受け継いでいる.
[同]acquistare, comprare
5 (人, 動物を)捕まえる, 捕獲する;逮捕する;当てる, …に命中させる
~ una lepre|ウサギを捕まえる
~ pesci all'amo|魚を釣る
La polizia ha preso i ladri.|警察は泥棒を逮捕した
Molti soldati furono presi prigionieri.|多くの兵士が捕虜になった
essere preso dal rimorso|呵責の念にさいなまれる
~ al petto qlcu.|〈人〉の胸を撃ち抜く
Il colpo lo prese in pieno.|銃弾が命中した.
6 迎える, (人を)引き取る, 受け入れる;雇う
~ moglie [marito]|妻[夫]を迎える
~ qlcu. in [per] moglie|〈人〉を妻にする
~ in casa un orfano|家に孤児を引き取る
~ una nuova segretaria|別の秘書を雇う
~ qlcu. come autista|〈人〉を運転手として雇う
andare a ~ il figlio a scuola|子供を学校に迎えに行く
Passarono a prendermi a casa.|家まで私を迎えに寄ってくれた.
7 受ける, 取る;引き受ける;かぶる, こうむる
~ lezioni d'inglese [di pianoforte]|英語の授業[ピアノのレッスン]を受ける
~ i soldi in banca|銀行で金を引き出す
~ un appuntameno|会う約束を取り付ける, デートの約束をする
~ la puntura|注射を打たれる
~ impegno|責任を取る
~ [prendersi] uno schiaffo|平手打ちをくらう
~ freddo|体が冷えきる.
8 連れて行く, 引き連れる;持って行く, 携帯する
~ l'ombrello|傘を持っていく
~ la propria roba|身の回りの物を用意する[持っていく]
~ in disparte qlcu.|〈人〉を脇に連れて行く
Ha preso due cani con sé.|犬を2匹連れて行った[連れてきた].
9 (方向, 道を)行く, 進む;(立場を)取る
~ posizione in favore di [contro] qlcu.|〈人〉に賛成[反対]の立場を取る
~ il sentiero del villaggio|村に通じる小道を行く
~ l'autostrada per Milano|ミラノ方面への高速道路に入る
~ la prima strada a destra|最初の道を右に曲がる
~ una strada sbagliata|道を間違える;道を踏み外す.
10 占領する, (場所を)占める;強奪する, 盗む;襲う, 急襲する;(ゲームの駒などを)取る
~ una città|町を占領する
~ una fortezza nemica|敵の要塞を攻略する
~ spazio|場所を取る
~ il portafoglio a qlcu.|〈人〉から財布を盗む
~ qlcu. nel sonno|〈人〉の寝込みを襲う
Mi ha preso la paura.|恐怖にとりつかれた
~ una pedina all'avversario|相手のポーンを取る.
11 体得する, (感情を)覚える, 感じる
~ amore|愛する
~ coraggio|勇気を出す
~ simpatia per qlcu.|〈人〉に好感を覚える
~ gusto a ql.co.|〈何か〉を好きになり始める.
12 (病気などに)かかる;(病気, 感情が)取りつく;抱え込む, 付着する, 染み込む
~ un [il] raffreddore|風邪を引く
~ l'influenza|インフルエンザにかかる
Mi ha preso un attacco di febbre.|急に熱が出た
~ il sapore di aceto [di muffa]|酸っぱくなる[かび臭くなる]
essere preso dall'ebbrezza [dalla febbre]|酔っ払う[熱が出る].
13 解釈する, 考える, 理解する
~ una parola nel giusto senso|言葉を正しい意味に解釈する
~ alla lettera|文字通りに解釈する
Ho preso la frase in questo senso.|その一節をこの意味で受け取った.
14 扱う, 遇する
~ a calci|蹴る, 足蹴にする
~ a male parole [parolacce]|罵る, 罵声を浴びせる.
15 (形状を)取る, 帯びる
~ una forma oblunga|細長くなる
~ le sembienze di ql.co.|〈何か〉の外見に似る.
16 撮る, 撮影する
~ qlcu. di profilo|〈人〉の横顔を撮る
~ una scena|場面[シーン]を撮影する
Come sei stato preso bene in questa foto!|この写真で君はとても素敵に写っている.
[自][av]
1 進む, 向かう
~ a destra|右に行く[曲がる]
~ dall'altra parte|別の方向に進む
~ per il bosco|森に向かう, 森に行く.
2 根付く, 定着する;火が付く, 燃える;固まる, くっつく
Le rose hanno preso bene.|バラがうまく根付いた
L'ancora ha preso.|錨が底に着いた
Non prende il fuoco.|火が付かない
È un cemento che prende subito.|速乾性のセメントだ.
3 〈…を〉始める, 〈…が〉始まる《a+[不定詞]》
~ a dire [camminare]|言い[歩き]始める
Ha preso a piovere.|雨が降り始めた.
4 [av または es]生じる, 起きる, 突発する
Gli prese un infarto.|心筋梗塞が起きた
Che cosa ti prende?|一体どうしたのかね
Che ti prende un accidente?|君は一体どうしたのだ.
◆Dio se l'ha preso.|彼は神に召された.
fare a prendersi|鬼ごっこをする.
Prenda, pure.|どうぞお取り[お食べ]下さい(何かをすすめるときの決まり文句).
prendere a ben volere|好きになる.
prendere a [al] volo|…を宙で受け止める;即座に理解する;(チャンスなどを)ただちにつかむ.
prendere con le buone|親切に扱う;なだめすかす, 持ち上げる.
prendere con le cattive|手荒に扱う;脅す.
prendere con sé|自分の元に引き取る.
prendere fiaschi|大きな見誤り[思い違い]をする.
prendere il mare|航海に出る.
prendere o lasciare|(交渉などで)イエスかノーか, 受けるか断るか, 買うか買わないか(露天商のせりふ).
prendere parte a [in]|…に参加する, 加わる.
prendere parte per|…に味方する, 肩入れする.
prendere per|…と取り違える;…と見なす, 思う;…として雇う[迎える]
Ti avevo preso per un altro.|君を別人と思い違いしていた
Lo prendevano per un fannullone.|彼は怠け者と思われていた
~ una ragazza per commessa|ある娘を店員に雇う
~ per buono [vero]|(実際は違うのに)よい[本当だ]と思い込む
~ per buona moneta ql.co.|〈何か〉を額面通りに受け取る, 本物と信じる.
prendere sopra di sé|引き受ける, (…に)責任を負う.
prenderla|反応する;思う
prenderla bene|よい反応を示す;賛成する;怒らない
prenderla male|反発する;怒る
Non so come la prenderà.|彼がどう思うかわからない
prenderla in buona parte|(人の言葉などを)よい意味に解釈する
prenderla in mala parte|(人の言葉などを)悪く解釈する, 気を悪くする.
prenderla con qlcu.|〈人〉に腹を立てる;〈人〉に怒りをぶちまける.
prenderla larga|= prendersela alla lontana
prenderle/prendercele/prenderne|殴られる.
prendersela|怒る, 根にもつ;心配する
prendersela con qlcu.|〈人〉に当たりちらす;〈人〉を非難する
prendersela con il destino|運命を呪う, 悲運を嘆く;宿命に逆らう
Non te la ~ troppo.|そんなにくよくよするな.
prendersela alla lontana|遠回りする;遠回しに[非常に慎重に]言う.
prendersela calda|熱中する, のぼせる;気をもむ.
prendersela comoda/prendersela in santa pace|物事を気楽に受け止める, 安易に考える.
prendersela poco/prendersela un tanto la canna|(心配事など)少しも意に介さない.
prendersi qlcu.|〈人〉を引き取る, 連れて行く.
prendersi con qlcu.|折り合いをつける, 合意する
Non si prendeva con il marito.|夫とうまく行っていなかった.
[代]つかまる, すがりつく
~ alla maniglia|吊り革につかまる
Si prese alla corda che gli fu gettata.|彼は投げられたロープにつかまった.
[再]
1 ⸨相互的⸩仲がいい, 意見が合う
Son fratelli ma non si prendono.|彼らは兄弟だがしっくり行っていない.
2 喧嘩をする, 争う;つかみ合う, 取っ組み合う
~ a sberle|殴り合う
~ per i capelli|髪の毛をつかみ合う;(つかみ合いの)けんかをする.
3 ⸨稀⸩(ある感情を)抱き合う
~ a benvolere|互いにひかれ合う
~ in antipatia|互いに嫌い合う
Si prendono come cane e gatto.|彼らは犬と猿のようにいがみ合っている.
[←ラテン語 prehendere]