現代日葡辞典の解説
kuchí, くち, 口
~ ga kusatte [sakete] mo sono koto wa ienai|口が腐って[裂けて]もそのことは言えない∥Jamais falarei desse assunto.
Kare wa ~ ga kusai|彼は口が臭い∥Ele tem mau hálito [cheira mal da ~].
~ ga hiagaru|口が干上がる∥Morrer à fome.
~ ga suppaku naru hodo iu|口がすっぱくなる程言う∥Repetir muitas vezes a mesma coisa 「mas sem ninguém fazer caso」.
~ kara demakase o iu|口から出まかせを言う∥Dizer tudo o que lhe vem à cabeça.
~ kara saki ni umarete kita yō na hito|口から先に生まれてきたような人∥A pessoa faladora [que fala pelos cotovelos].
~ ni hairu|口に入る∥Comer.
~ o akeru|口を開ける∥Abrir ~;ficar boquiaberto.
~ o fūjiru|口を封じる∥Tapar ~ (para impedir de falar).
~ o hiraku|口を開く∥Abrir ~;falar.
~ o nuguu|口を拭う∥Limpar ~
~ o nugutte shiran kao o suru|口を拭って知らん顔をする∥Fingir-se inocente.
~ o susugu|口をすすぐ∥Bochechar.
~ o togaraseru|口をとがらせる∥Amuar.
~ o tozasu|口を閉ざす∥Fechar ~;não dizer nada;ficar calado;calar-se.
~ o tsugumu|口をつぐむ∥Deixar de falar;ficar de bico calado.
~ o waru|口を割る∥Acabar por confessar.
Aita ~ ga fusagaranai|あいた口が塞がらない∥Ficar boquiaberto/pasmado.
Jibun no ~ kara|自分の口から∥De sua própria ~.
Shomin no ~ ni wa hairanai tabemono|庶民の口には入らない食べ物∥A comida fora do alcance do povo.
~ wa wazawai no kado|口は災いの門∥Da ~ vem o mal/Pela ~ morre o peixe.
Seken no ~ ni to wa taterarenai|世間の口に戸はたてられない∥Ninguém consegue calar a ~ do povo;os rumores [boatos] correm de boca em boca.
⇒~ beni;~ habattai;~ hige;~ moto;~ saki.
Kare wa ~ hodo de mo nai|彼は口ほどでもない∥Ele só tem garganta.
~ dake|口だけ∥Só de boca
Kanojo wa itsumo ~ dake da|彼女はいつも口だけだ∥Ela só fala [tem garganta] (e não faz nada).
~ de wa ā itte iru ga|口ではああ言っているが∥Falar assim da boca para fora.
~ de wa ii-arawasenai hodo|口では言い表せない程∥Não há palavras que possam exprimir 「tal dor」.
~ ga heranai|口が減らない∥Ter sempre resposta pronta.
~ ga jōzu|口が上手∥Saber dizer as coisas [lisonjear].
~ ga kakaru|口がかかる∥Ser abordado.
~ ga karui|口が軽い∥Ser falador [tagarela].
~ ga katai|口が堅い∥Ser discreto;saber guardar um segredo.
~ ga kikenai|口が利けない∥Perder a fala;ficar sem palavra.
~ ga ōi|口が多い∥Falar demais;falar pelos cotovelos;ter uma língua de palmo e meio.
~ ga omoi|口が重い∥Falar pouco;ser reservado [de poucas palavras].
~ ga suberu|口が滑る∥Dizer involuntariamente [sem querer];escapar-se 「me」 a língua.
~ ga sugiru|口が過ぎる∥Exagerar;falar demais.
~ ga umai|口がうまい∥Saber lisonjear;ser todo falinhas mansas.
~ ga warui|口が悪い∥Ser sarcástico.
~ ga yoku mawaru|口がよくまわる∥Ter muita verborreia [a língua comprida].
~ ni dasu|口に出す∥Dizer.
~ ni noboru [deru]|口に上る[出る]∥Tornar-se assunto de [Vir à] conversa.
~ ni suru|口にする∥(a) Comer [Ingerir];(b) Falar [Comentar] 「sobre」.
~ ni wa ienai kurō|口には言えない苦労∥O sofrimento inexplicável/indizível.
~ no heranai|口の減らない∥De resposta pronta.
~ o awaseru|口を合わせる∥Pôr-se de acordo/Dizer a mesma coisa.
~ o dasu|口を出す∥Meter o bico.
~ o fūjiru|口を封じる∥Proibir de falar;tapar a boca (de outrem);fazer calar o bico.
~ o fusagu|口を塞ぐ∥Fechar a boca.
~ o hasamu [ireru]|口を挟む[入れる]∥Intrometer-se na conversa;meter o bico 「em」.
~ o kiku|口を利く∥(a) Falar;dirigir a palavra 「a」;(b) Servir de intermediário 「entre」;interceder 「por」;falar em nome 「de」
Anna yatsu to wa mō ~ o kikitaku mo nai|あんなやつとはもう口を利きたくもない∥Não quero mais conversa [ter mais nada a ver] com aquele sujeito.
Ōkina ~ o kiku|大きな口を利く∥Ser fanfarrão [Exagerar].
~ o kiru|口を切る∥(a) Abrir outra garrafa;(b) Ser o primeiro a falar;iniciar a conversa.
~ o kiwameru|口を極める∥Exagerar
~ o kiwamete homeru [nonoshiru]|口を極めてほめる[ののしる]∥Louvar [Injuriar] em extremo.
~ o nigosu|口を濁す∥Falar ambiguamente.
~ o soroeru|口を揃える∥Dizer em coro [uníssono]
Mina ~ o soroete jōyaku shōnin ni sansei shita|皆口を揃えて条約承認に賛成した∥Concordaram todos por unanimidade em reconhecer o tratado.
~ o suberasu|口を滑らす∥Dizer [Falar] sem querer.
~ o tataku [kiku]|口を叩く[利く]∥Gabar-se
Iranu [Ōkina] ~ o tataku na|いらぬ[大きな]口を叩くな∥Não fale demais [se gabe].
~ o tsutsushimu|口を慎む∥Ser dicreto;falar com prudência;ter cuidado com o que se diz.
~ mo hatchō te mo hatchō|口も八丁手も八丁∥Ser falador mas muito trabalhador.
~ yori te ga hayai|口より手が早い∥Ter a mão leve/Sem dizer “água vai”…
~ ga koete [ogotte] iru|口が肥えて[おごって]いる∥Ter um ~ refinado.
~ ni au|口に合う∥Gostar de 「vinho do Porto/“sashimi”」.
⇒mikákú.
Yome no ~ ga kakaru|嫁の口がかかる∥Ter proposta de casamento.
~ no chiisai [ōkii] bin|口の小さい[大きい]びん∥A garrafa com boca pequena [grande].
Wain no ~ o akeru|ワインの口を開ける∥Desarrolhar [Abrir] uma garrafa de vinho.
Jo no ~|序の口∥O começo.
Yoi no ~|宵の口∥O anoitecer [lusco-fusco].
⇒hajímárí.
Kare wa ikeru ~ da|彼はいける口だ∥Ele é um beberrão.
Hito- ~ ni ieba|ひと口に言えば∥Numa palavra;resumindo 「ela é uma santa」.
Hito-~ taberu|ひと口食べる∥Comer um bocado;meter uma dentada 「de pão」 à boca.
Sono hanashi ni hito- ~ nosete kure|その話にひと口のせてくれ∥Eu também quero tomar parte nesse negócio.
Hito- ~ mōshikomu|ひと口申し込む∥Dou uma quota 「para a festa」.