日本語の解説|とは

プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説

て【手】

&fRoman1;

❶〔手首より先の部分〕a hand;〔腕〕an arm

右手
one's right hand

手の平
the palm (of the hand)

手の甲
the back of the hand

手を挙げる
raise one's hand

ポケットに手を入れたまましゃべった
He spoke with his hands in his pockets.

手をたたいてはやしたてた
We clapped our hands and cheered for him.

手をつないで歩く
walk hand in hand(▼この句では冠詞をつけない)

子供たちは手をつないだ
The children joined hands.

彼は本を取ろうと手を伸ばした
He stretched out his hand [arm] to pick up the book./He reached for the book.

人の手を引いてあげる
lead a person by the hand

法王は群衆に向かって手を振った
The Pope waved to the crowd.

手を触れるな
Hands off!/Don't touch!

手を挙げろ
〔強盗が〕Hands up!

手でつまんで食べる
eat with one's fingers

❷〔取っ手〕a handle

ひしゃくの手が折れた[取れた]
The handle of the ladle has broken [come off].

❸〔かぎ爪のある動物の前足〕a (fore)paw;〔前肢〕a foreleg

猫が金魚を手で引っ掛けた
The cat caught a goldfish with its paw.

おたまじゃくしに手が出てきた
The tadpoles have begun to grow forelegs.

&fRoman2;

❶〔人手〕a hand, a helper;〔家事手伝い人〕a help;〔総称〕(the) help

手が足りなくて困っている
We are having a hard time because we are shorthanded.

あと3人ほど手が欲しい
We need [want] three more hands [helpers/workers].

❷〔手段〕a means ((単複同形));〔計略〕a trick

別の手でいこう
Let's try 「a different approach [a different tack/some other means].

その手は食わないぞ
None of your tricks./I won't fall for that trick.

相撲の四十八手
the traditional winning techniques in sumo

この問題は手のつけようがない
There's nothing we can do about this problem.

❸〔将棋などで,やり方〕

彼はチェスでうまい[まずい]手を使った
He made a clever [poor] move in chess.

ブリッジでうまい[まずい]手を使った
He made a clever [poor] play [maneuver] in bridge.(▼トランプではmoveは使わない)

❹〔筆跡〕

この手紙は女性の手だ
This letter is in a 「feminine hand [woman's handwriting].

❺〔種類〕

この手の紙は好きではない
I don't like this kind [sort] of paper.

❻〔方向〕

橋の右手に
on the right(-hand) side of the bridge ⇒みぎて(右手)

裏手
うらて(裏手)

行く手
ゆくて(行く手)

❼〔細工〕

名建築家の手になる礼拝堂
a chapel designed by a great architect

❽〔所有〕

その絵は何人かの手を経てついに彼の手に渡った
The painting passed from hand to hand till at last it came into his possession.

手が上がる

❶〔上達する〕 ⇒うで(腕)

❷〔酒量が多くなる〕

手が上がったようだね
You seem to be able to drink more than you used to.

手が空く

彼の手が空くまで待つことにした
I decided to wait till 「he was free [he finished his work].

今,手が空いている
「I have nothing to do [I'm not busy] right now.

手が空いた時に来てくれたまえ
Come when you are free.

手が後ろに回る

ついに手が後ろに回った
He was finally arrested [put behind bars].

手が掛かる

相変わらずこの子には手が掛かる
This child still needs a lot of looking after.

この仕事はあまり手が掛からない
This is an easy job.

手が切れる

❶〔関係がなくなる〕 ⇒手を切る

どうにかあの女と手が切れた
I have managed to break off with that woman.

❷〔真新しい様子〕 ⇒手の切れるような

手が込む

手が込んだ細工の家具
furniture of elaborate workmanship

この計画はなかなか手が込んでいる
This is a carefully worked-out plan.

手が付けられない

be out of control

手がつけられない子供たち
unmanageable children

手が出る

そんな高価な車にはとても手が出ない
I couldn't possibly buy such an expensive car./Such an expensive car is out of my reach.

のどから手が出るようだ
I want it very badly.

手が届く

❶〔能力の範囲内である〕

彼は私たちには手が届かない偉い人になってしまった
He has become a great man worlds removed from us.

5万円ではとても手が届かない
At fifty thousand yen, I cannot afford it.

❷〔世話が行き届く〕

彼女は病人にかゆいところへ手の届くような世話をした
She attended to the patient with scrupulous [painstaking/meticulous] care.

❸〔ある年齢になる〕

やがて60に手が届こうとしていた
He was nearly [close to] sixty.

手が長い

〔手癖が悪い〕He is given to pilfering./《口》 He's light-fingered.

手が入る

❶〔捜査・逮捕にくる〕

会社の幹部にまで汚職捜査の手が入った
Even the executives of the company were investigated on suspicion of bribery.

容疑者の家に手が入った
The suspect's house was searched by the police.

❷〔修正が加わる〕

この回想録にはだいぶ編集者の手が入っている
The editor has made many changes in these memoirs.

手が離せない

今,手が離せない
My hands are full right now./I'm (too) busy right now.

手が離れる

やっと子供から手が離れた
At last I was freed [released] from having to care for my children.

その仕事からは手が離れた
I don't have anything to do with that job now.

手が早い

❶〔手を動かすのが早い〕

彼女は手が早くて人の2倍も編める
She is clever with her hands and can knit twice as fast as other people.

❷〔女性に手をつけるのが早い〕

何て手の早いやつだ
He is quite a fast worker (with women).

手がふさがる

二つも仕事を抱えて,八方手がふさがった状態です
With two jobs, 「I don't have a moment to spare [I have my hands full].

手が回る

❶〔注意が行き届く〕

私にはそんな細かい所まで手が回りません
I don't have the time to pay attention to such minor details.

❷〔手配をする〕

山の中の小さい村にまで警察の手が回っていた
The police had cast a dragnet that reached even the smallest village in the mountains.

手取り足取り

〔親切に教える様子〕

ラケットの振り方を手取り足取り教えてくれた
He taught me with great patience and care how to swing a racket.

手に汗を握る

手に汗を握る激しいレース
a breathtaking [very exciting] race

手に汗を握って曲芸を見守った
We watched the acrobatic feats breathlessly.

手に余る

これは私の手に余る
This is more than I can handle./This is beyond [too much for] me.

いたずら小僧たちは先生の手に余った
The teacher couldn't control the mischievous boys.

手に入れる

念願のベンツを手に入れた
He finally got a Mercedes-Benz after craving one for a long time.

手に負えない

あの子は親の手に負えない
That child is beyond his parents' control./His parents can't manage that child.

手に落ちる

激しい戦闘の後,市は彼らの手に落ちた
The city fell into their hands after a fierce battle.

手に掛かる

彼の手に掛かると事件はあっさり解決する
Once he takes charge of them, cases are settled [cleared up] at once.

彼は暗殺者の手に掛かって死んだ
「He was killed by [He died at the hands of] an assassin.

手に掛ける

❶〔自分で世話する〕

手に掛けたあの子供たちがかわいくて
How I love those children I looked after!

❷〔自分の手で殺す〕

病妻に懇願されて,手に掛けてしまった
He killed his sick wife at her own pleading.

❸〔面倒を頼む〕

彼を医者の手に掛けなかった
They didn't take him to a doctor.

手にする

❶〔持つ〕

彼女が手にしている金のブローチは母の形見だ
The gold brooch she has in her hand is a keepsake from her mother.

❷〔手に入れる〕

ついに勝利を手にした
At last we won./We gained the victory at last.

手に付かない

うれしくて勉強が手に付かない
I am too happy to 「settle down to [concentrate on] my studies.

父のことが心配で仕事が手に付かない
I am so worried about my father that I cannot get (down) to work.

手に手を取る

二人は手に手を取って駆け落ちした
They 「ran away [eloped] together.

手に取る

手に取ってみないと果物はよく分からない
Unless you take fruit in your hand, you cannot tell whether it is good or not.

手に取るように

彼の心境は手に取るように分かる
I understand his state of mind perfectly [as well as if someone had spelled it out for me].

手に乗る

その手には乗らないぞ
None of your tricks!/You can't fool me with a trick like that.

まんまと彼の手に乗せられてしまった
I was completely taken in by him.

手に入る

やっと手ごろな住まいが手に入った
At last we got [bought] a house that just suits us.

その薬は日本では手に入らない
That medicine is not available [to be had] in Japan.

手の裏を返す

彼は手の裏を返すように急に冷たい態度になった
All of a sudden he changed his attitude completely and became cool.

手の切れるような

手の切れるような札束
a wad of brand-new [crisp] bills

手も足も出ない

彼の強さの前には手も足も出ない
He is so strong that I am absolutely helpless against him.

手もなく

手もなく相手チームにひねられてしまった
We were 「easily defeated [beaten hands down] by the opposing team.

手を上げる

❶〔打とうとして手を上げる〕

どんなことがあっても子供に手を上げてはいけない
You must not strike [raise your hand against] your children under any circumstances.

❷〔降参する〕 ⇒おてあげ(御手上げ)

この問題には手を上げます
This problem is too much for me. I give up.

手を合わせる

❶〔拝む〕

祭壇の前で手を合わせた
He folded his hands in prayer before the altar.

手を合わせて借金を頼んだって駄目です
However hard you beg, I won't lend you any money.

❷〔勝負をする〕

今までに彼とは3回手を合わせたことがある
I have been pitted [matched] against him three times.

手を入れる

ていれ(手入れ)

原稿に三回も手を入れた
He revised the manuscript three times.

帳簿に手を入れた
〔不正に修正する〕He doctored [cooked] the accounts.

手を打つ

❶〔交渉をまとめる〕

100万円で手を打った
「We struck a bargain [We came to terms] at a million yen.

❷〔処置をする〕

早急に手を打たないと取り返しのつかないことになる
If we don't 「do something [take some steps] immediately, the situation will get completely out of hand.

もう手の打ちようがない
There's nothing we can do now./It's hopeless [too late to do anything about it] now.

手を替え品を替え

彼は手を替え品を替え保険の勧誘をした
He tried 「every possible means [first this and then that] to persuade me to buy insurance.

手を掛ける

❶〔つかむ〕

刀の柄に手を掛けた
He laid [placed] his hand on the hilt of his sword.

❷〔手間を掛ける〕

手を掛けた庭園
〔手入れの行き届いた〕a well-kept garden/〔凝った〕an elaborately laid-out garden

この小説に彼は5年も手を掛けた
He spent five years working on this novel.

手を貸す

皆で手を貸して彼の再起を助けた
Everybody lent a hand to help him get back on his feet again.

手を借りる

忙しくて猫の手も借りたいほどだ
We are so busy we'll take any help we can get.

人の手を借りないと満足に仕事ができない
「Without another person's help [Unless she has help], she cannot do her work satisfactorily.

手を切る

彼はその女と手を切った
He 「broke off [cut all ties] with the woman.

手を下す

彼は自分で手を下さずに反対者を退けた
He got rid of his opponents 「by using others [without doing anything himself].

手を組む

❶〔両手を〕clasp one's hands;〔腕を〕fold one's arms

❷〔協力する〕

彼はライバル会社と手を組んだ
He 「allied himself [joined hands] with a rival company.

手を拱(こまね)く

sit on one's hands ⇒こまぬく(拱く)

当局は手を拱いて見ているだけだった
The authorities 「stood by idly (without taking any action) [just looked on with their arms folded].

手を透かす

手を透かしているのに仕事が見つからない
Though I have time enough to do some work, I can't find any.

手を染める

小説に手を染めたのは大学生の時だった
I began writing novels when I was a college student.

手を出す

❶〔やってみる〕

株に手を出して失敗した
He lost money speculating on the stock market.

彼はいろいろな仕事に手を出している
He 「is involved [has a finger] in all sorts of businesses.

絵に飽きて陶芸に手を出した
As she was tired of painting, she took up ceramics.

❷〔殴る,けんかを仕掛ける〕

最初に手を出したのは彼のほうだ
He was the one who started the fight./He started it.

❸〔関わり合う〕

彼は女性に手を出したがる
He can't resist 「flirting with [making passes at] girls.

人のことに手を出すな
None of your business./Keep your nose out of things that don't concern you.

手を尽くす

あらゆる手を尽くして解決に努力した
We 「tried every means possible [left no stone unturned] to settle the matter.

手を着ける

❶〔始める〕

この仕事はどこから手を着けたらいいのか分からない
I am at a loss where to start on this work.

❷〔女性と関係する〕

彼は従業員の1人に手を着けた
He seduced one of his employees.

❸〔盗む〕

彼女は店の金に手を着けて解雇された
She 「pocketed the store's money [《米口》 was caught with her fingers in the till] and was fired.

❹〔使い始める〕

この金には手を着けたくない
I want to leave this money untouched.

手を通す

新調の背広に手を通した
He put on his new suit.

手を取る

❶〔案内する時に手を握る〕

子供の手を取って階段を降りさせた
She took the child's hand and led him down the stairs.

❷〔親切に指導する〕

泳ぎ方を手を取って教えてくれた
He taught me how to swim step by step. ⇒手取り足取り

手を握る

❶〔こぶしをつくる〕clench one's fists

❷〔握手する〕

二人は手を握った
They shook hands with each other.

❸〔仲直りする〕

両国は手を握り合った
The two countries made peace with each other.

❹〔協力する〕

彼らと手を握って難局に当たる必要がある
We must cooperate with them to get through this difficult situation.

手を抜く

ちょっと目を離すと彼らは仕事の手を抜こうとする
If you take your eyes off them for a moment, they try to cut corners in their work.

手を抜いた仕事
a slipshod [slapdash] piece of work

手を濡(ぬ)らさない

自分は手を濡らさないくせに文句ばかりつける
Though he 「does nothing [doesn't pitch in] himself, he is always finding fault with other people's work.

手を延ばす

彼はレストランの経営にまで手を延ばした
He has branched out even to the point of operating a restaurant.

手を引く

❶〔手をとって導く〕 ⇒手を取る

❷〔関係をなくす〕

そんなことからはとっくに手を引いている
I got out of that sort of thing long ago.

彼のパートナーがこの取り引きから手を引きたいと言っている
His partner wants to 「back out of [withdraw from] the deal.

彼はその件から一切手を引いた
He washed his hands of the whole business.

手を広げる

アジアに商売の手を広げようとしている
He intends to expand his business to Asia.

手を施す

手を打つ

こんなに経営が悪化してしまうと,もう手の施しようがない
There is 「no remedy for [no way to save] a firm in such a bad financial state.

けが人は手の施しようがなかった
The injured man was beyond help./Nothing could be done for the injured man.

手を回す

警察の上の人に手を回して事件をもみ消そうとした
He tried to hush up the case by asking for the help of some influential man at police headquarters.

手を結ぶ

手を組む

手を焼く

手に負えない

その子には親も手を焼いた
His parents 「didn't know what to do with [couldn't handle] the boy.

手を緩める

let up

今,手を緩めてはならない
We mustn't let up now.

敵は攻撃の手を緩めなかった
The enemy did not slacken their attack./There was no letup in the enemy attack.

手を汚す

get one's (own) hands dirty

手を分かつ

意見が合わなくて仲間と手を分かった
He broke with his partner because 「they had differing opinions [they didn't agree].

手を煩(わずら)わせる

お手を煩わせてすみませんでした
I am sorry to have troubled you.

出典 小学館「プログレッシブ和英中辞典(第4版)」プログレッシブ和英中辞典(第4版)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android