小学館 西和中辞典 第2版の解説
***has・ta, [as.ta]
[前] (⇔desde)
1
(1) 〘空間の終結点・到達点〙 …まで.
Voy hasta el mercado, ahora vuelvo.|市場まで行って,すぐ戻ってくるよ.
Os acompaño hasta la parada de autobús.|君たちをバス停まで送っていくよ.
No sé hasta dónde llega el camino.|この道がどこまで続いているのか知らない.
La nieve nos llegaba hasta la cintura.|雪は私たちの腰の高さにまで達していた.
▲始発点を表す場合は desde を用いる.
⇒Viajaremos desde Madrid hasta Lisboa.|私たちはマドリードからリスボンまで旅行するつもりです.
▲途中の経路を重視して「…までずっと」の意味を表す.単に到達点を表す場合は a.
⇒Voy a Toledo.|「トレドに行く」(→a [1]1).
Voy hasta Toledo.|ずっとトレドまで足をのばす.
(2) 〘時間・行為の終結点〙 …まで.
Anoche me quedé hasta el final.|昨夜は私は最後までいた.
Estuvimos en Madrid desde el jueves hasta el domingo.|私たちは木曜日から日曜日までマドリードにいた.
2 ⸨+不定詞/que+直説法・接続法…する⸩ まで.
Corrimos hasta llegar al edificio.|その建物に着くまで私たちは走った.
Anoche me quedé hasta que terminaste el trabajo.|昨夜私は君が仕事を終えるまで残っていたよ.
Me quedaré hasta que termines el trabajo.|私は君が仕事を終えるまで残っているよ.
▲すでに起こったことは直説法,これから起こることは接続法を用いる.
3 〘あいさつ〙
Hasta el lunes.|それではまた月曜日に.
4 〘ラ米〙 (メキシコ) …まで(…しない),…から.
El museo se abre hasta las diez.|博物館は10時まで開館しません[10時から開館します].
━[ás. ta][副]
1 …さえ,…までも.
Hasta los niños pueden entenderlo.|子供でさえそれは理解できる.
La trató bien, hasta la invitó a comer.|彼[彼女]はその女性に親切にし,食事に招待までした.
▲主語・目的語・動詞句・副詞句などさまざまな要素を強調.
2 〘数字の限界を表して〙 …でも.
Te pagaré hasta dos mil euros.|君には2000ユーロでも払うよ.
3 〘列挙して〙 …までも.
Vinieron Roberto, Julio y Yolanda;creo que hasta Rafa vino.|ロベルト,フリオにヨランダも来た.それにラファまで来たと思うよ.
→ahora.
→vista.
→luego.
→mañana.
→pronto.
→siempre.
[←〔古スペイン〕fasta, fata ←hadta ←〔アラビア〕ḥatta]