プログレッシブ和英中辞典(第4版)の解説
こころ【心】
❶〔精神〕(the) mind
心の mental
心と体
the mind and the body
心も体も健康だ
He is sound in mind and body./He is mentally and physically sound.
心の病におかされている
He is mentally ill.
心に迷いはない
I feel no doubt.
心に悩みがある
I am troubled.
心の中で
in one's heart [mind]
心の中で「うそだ」とつぶやいた
I muttered to myself, “No that's not true.”
❷〔考え〕one's mind
心の広い[狭い]
broad-[narrow-]minded
彼は行くつもりだったが急に心が変わった
He (had) intended to go, but suddenly he changed his mind.
彼に心をすっかり打ち明けた
I told him everything that was on my mind.
すべて心にまかせぬ[思いどおりにいかない]事ばかりだ
Nothing goes as I want./Everything goes wrong for me.
将来について心がぐらついていた
He was in [of] two minds about his future./He couldn't make up his mind about his future.
よこしまな心は捨てなさい
Discard your evil thoughts.
❸〔心情〕the heart;〔気持ち〕a feeling
心の広い
big-hearted
心の暖かい
warm-hearted
汚れた心
an impure heart
心を安んじる
set one's mind [heart] 「at ease [at rest]
心の底から彼に礼を言った
I thanked him from the bottom of my heart.
心はやさしい人です
He is gentle at heart.
彼女は息子の病気に心を痛めている
She is 「fretting about [anxious about] her son's illness.
この花を見ると心が和らぐ
The sight of this flower 「calms my heart [soothes me].
あの子のことを考えると心が痛む[沈む]
My heart aches [sinks] when I think of the child.
彼の将来を考えると心が重い
My heart is heavy when I think of his future.
それを聞くと心が躍った
My heart leaped to hear it.
感謝[喜び]の心
a feeling of thankfulness [joy]
彼は妻の心を思いやることができなかった
He could not enter into his wife's feelings.
❹〔思いやり〕consideration; sympathy
心ある
⇒こころある(心有る)
心ない
⇒こころない(心無い)
❺〔真心〕
心の友
a very close friend/《口》 one's bosom buddy/〔特に異性で〕a soul mate
心のこもった祝いの言葉を彼に贈った
I sent sincere words of congratulation to him./I sent him my heartfelt congratulations.
心から妻を愛していた
He loved his wife with all his heart.
ご親切に心からお礼を申し上げます
I heartily [sincerely] thank you for your kindness./I want to express my heartfelt thanks for your kindness.
心をこめて子供の世話をした
「She gave herself completely to [She put herself completely into] the care of her children.
心をこめて彼をもてなした
I entertained him warmly./I gave him a warm reception.
❻〔愛情〕
彼女の心をつかもうとできる限りのことをした
He did all he could to win her heart.
❼〔注意〕attention
彼らは環境改善に心を用いた
They took care to improve the environment.
彼は物事のよい面ばかりに心を向けている
He looks only at the bright side of things.
❽〔意味〕meaning
茶の心が分かる人は少ない
Few people can understand the true meaning of the tea ceremony.
その心は
〔日本のなぞなぞなどで聞く時〕What do you mean by that answer?/〔答える時〕I mean....
❾〔好み〕one's taste, one's fancy;〔気分〕one's mood
心にかなった模様
a pattern that suits one's taste/a pattern that takes one's fancy
心のままに行動する
have one's own way
人々の心は奢侈(しゃし)に傾いている
People are inclined to extravagance.
今日はショーを見に行くのは心が進まない
I just don't feel like going to a show today.
心が動く
その展覧会を見てから陶芸に心が動き始めた
After I visited the show, I 「developed a liking for [took a fancy to] ceramics.
心が通う
私たちは心が通い合っている
We are congenial.
ぱっと心が通い合った
They understood each other instantly./《口》 They hit it off instantly [right away].
彼のあいさつには心が通っていなかった
He greeted me in a perfunctory manner.
心が騒ぐ
それを考えると心が騒ぐ
I feel uneasy when I think of it.
心が弾む
⇒はずむ(弾む)Ⅱ②
心ならずも
心に浮かぶ
昔の情景が心に浮かんだ
Scenes of the old days 「rose before my eyes [flashed into my mind].
素晴らしい計画が心に浮かんだ
I 「hit on [came up with] a splendid plan./A splendid plan occurred to me.
心に描く
彼女の花嫁姿を心に描いてみた
I imagined [pictured to myself] the way she would look as a bride.
心に掛かる
父の病気が心に掛かって眠れなかった
My father's illness 「so worried me [weighed on my mind so much] that I could not sleep.
心に掛ける
そのことをそんなに心に掛けるな
Don't take the matter to heart so much./Don't worry about it so much./《口》 Don't take it so hard.
叔母はいつも私のことを心に掛けてくれた
My aunt always had my best interests at heart.
心に刻む
その光景は私の心に刻みこまれている
The sight is engraved in my memory.
心に染まぬ
心にそまぬ結婚をした
She married a man whom she did not care for.
心にそまぬことをしてもうまくいかない
It is no good doing something which is not to your liking.
心に留める
彼女は彼の言ったことを心に留めていた
She bore [kept] in mind what he had said.
心にもない
心にもないことを申し上げたことをお許しください
Please forgive me. I didn't really mean what I said.
心にもないことを言わないでくれ
Don't say what you don't mean.
心にもないお世辞はだれに対しても言わないほうがいい
It's better not to pay anyone empty [insincere] compliments.
心の丈
心の丈を打ち明けてください
Please tell me all your worries.
心を合わせて
心を合わせて仕事をしている
They work closely together [in close cooperation].
心を入れ替える
彼は心を入れ替えて仕事に励んだ
He turned over a new leaf and applied himself to his work.
過去の怠惰を悔いて完全に心を入れかえた
He regretted his past idleness and 「mended his ways [reformed] completely.
心を動かす
彼女の優しい言葉は彼の心を動かした
Her gentle words touched [moved] him.
心を打つ
それは見る者の心を打つ光景だった
It was a very touching [moving] sight to see.
彼の勇敢な行為は村人の心を打った
The villagers were impressed by his courageous deed.
心を奪われる
その女に心を奪われた
The woman stole his heart./He lost his heart to the woman.
彼は研究に心を奪われて家族も顧みない
「Fascinated by [Lost in] his research, he pays little attention to his wife and children.
心を鬼にする
心を鬼にして息子を厳しく罰した
I steeled [hardened] myself and punished my son severely.
心を砕く
❶〔苦心する〕
交渉がうまくいくように心を砕いた
He 「took great pains [made every effort] to ensure that the negotiations would proceed smoothly.
❷〔気にかける〕
彼らは娘の幸せのために心を砕いている
They are quite concerned about their daughter's happiness.
心を配る
お年寄に心を配ってあげなさい
Be considerate of old people.
彼らの行動に心を配った
He paid special attention to what they did.
心を汲む
私の心を汲んで彼女はそれ以上のことを聞かなかった
「Taking my feelings into consideration [Out of sympathy for me], she asked no further questions.
心をこめる
⇒⑤
心を引く
美しい女性に心を引かれた
He was attracted [fascinated] by the beautiful woman.
その町には彼の心を引く物はなにもなかった
He found nothing attractive in that town.
心を向ける[用いる]
⇒⑦
心を許す
あの男に心を許してはいけない
You should not trust him.
ちょっとうまくいったからといって心を許すな
Don't relax your attention because of a small success or two.
心を寄せる
❶〔愛情を持つ〕
彼女に心を寄せている
He is in love with her.
❷〔同情する〕
不幸な人々に心を寄せる
「Her heart goes out to [She feels sympathy for] unfortunate people.
しん【心】
&fRoman1;
❶〔心臓〕the heart
心不全
heart failure/〔医学用語〕cardiac insufficiency
❷〔体の一番深いところ〕 ⇒しん(芯)
&fRoman2;
❶〔本心〕one's heart
心から好きな人
a person one really likes
❷〔精神〕one's mind; one's spirit
心がしっかりしている
She is emotionally steady [strong] by nature.
あの人と話していると心が疲れる
His company wears me out.