とっさの日本語便利帳 「「楓橋夜泊」張継」の解説
「楓橋夜泊」張継
月落烏啼霜満天 江楓漁火対愁眠
月落ち烏啼いて霜天に満つ、江楓漁火愁眠に対す
月は沈み烏も啼き静まり、霜夜の大気が張りつめる。船旅に寝つかれずにいると、夜半に蘇州城外にある寒山寺の鐘の音が聞こえてきた。
出典 (株)朝日新聞出版発行「とっさの日本語便利帳」とっさの日本語便利帳について 情報
1969年から続く英国の文学賞「ブッカー賞」の翻訳書部門で、他言語から英語に翻訳された優れた作品に贈られる。翻訳者の仕事を重視し、賞金5万ポンド(約970万円)は作家と翻訳者で折半される。2005年...