中日辞典 第3版の解説



[漢字表級]1
[総画数]12

[動]

1 架け渡す組み立てる.しつらえる.

~搭桥/.

~棚péng/小屋をかける.

~梯子tīzi/はしごをかける.

喜鹊在树上~了个窝/カササギが樹に巣をかけた.

~了一个临时línshí舞台/仮の舞台をしつらえた.

2 (布など柔らかいものを上に)掛けるひっかけるかぶせる

把衣服~在绳子shéngzi上晒shài/服をロープに掛けて日に干す.

把雨衣~在胳臂gēbei上/レインコートを腕に掛ける.

你给妈妈身上~点什么吧/おかあさんに何か掛けてあげなさい.

3 接触するつながる重なるくっつく

~积木/積み木を積む.

前言不~后语/話の前後がつながらない.

~上关系/連絡がとれる.

两根电线~在一起了/2本の電線を一つにつないだ.

4 つけ加える.

把这些钱~上就够了/それだけの金を足せば十分だ.

这个工作不轻,还得děi~上个人帮他才成/この仕事はなかなか容易でないから,もう一人手伝いにやらなければだめだ.

米饭不够,~点馒头吃/ご飯が足りないから,マントーを少し足して食べる.

差点儿连命也给~上/もう少しで(ほかのものに加えて)命まで失うところだった.

~把手儿/手伝う.手を貸す.

5 抱き合わせる.配合する.

粗粮和细粮~着吃/雑穀と米などを混ぜて食べる.

大的小的~着卖/大きいものと小さいものを抱き合わせて売る.

6 (二人以上の人が物を支えるようにして地面より少し高く)持ち上げる持ち運ぶ

~担架dānjià/担架を運ぶ.

把桌子~起来在下面垫diàn上几块砖zhuān/テーブルを持ち上げて下にれんがを敷く.

一个人拿不动,两个人~吧/一人では持てないから二人で運ぼう.

帮我把这包大米~上卡车kǎchē/その米俵をトラックに乗せるのを手伝ってくれ.

[動作動詞],⇒〖抬tái〗

7 (船や車に)乗る乗せる便乗する

~轮船lúnchuán/汽船に乗る.

~飞机/飛行機に乗る.

~下一班电车走吧/次の電車で行こう.

~他们的车/あの人たちの車に便乗する.

〖坐zuò〗

[下接]白搭抽搭凑còu搭勾gōu搭抹mā搭扭niǔ搭配pèi搭铁搭这搭背bèi搭子

[動作動詞]tái|搭|扛káng|挑tiāo|举

tái

比較的重いものを持ち上げる▶片手で楽に持ち上がる場合は用いない.また,必ずしも複数の人による動作とは限らない.

自分の体の一部を持ち上げる

抬起头来/顔を上げる.

胳膊gēbo疼得抬不起来/腕が痛くて上がらない.

dā…比較的重いものを持ち上げる▶“抬”とは意味範囲が重なるが,“抬”の自分の体の一部を持ち上げるという意味はない.

káng…ものを肩にのせて持ち上げる運ぶ

tiāo…天秤棒の両端に荷をかけてかつぐ

jǔ…ものや自分の手などを支点となる腕のつけ根より高く上げる

抬tái扛káng挑tiāo举jǔ

出典 中日辞典 第3版中日辞典 第3版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

スキマバイト

働き手が自分の働きたい時間に合わせて短時間・単発の仕事に就くこと。「スポットワーク」とも呼ばれる。単発の仕事を請け負う働き方「ギグワーク」のうち、雇用契約を結んで働く形態を指す場合が多い。働き手と企...

スキマバイトの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android