se

伊和中辞典 2版の解説

se1

[接]〔英 if, whether〕


1 ⸨条件節を導いて⸩もしならば.


(1)⸨現在・未来に十分起こりうる仮定に⸩《se+直説法現在[未来], (主節に)直説法現在[未来])》


Se non vuoi altro, me ne vado.|他に君が用がなければ, 僕は行くよ


Se domani pioverà [piove], dovremo rimandare la gita in montagna.|あす雨ならば, 山への遠足は延期しなければならないだろう.


▼条件節と主節はふつう時制を一致させる. ただし時間の差を示す場合は, 条件節に現在を用い, 主節に未来を用いる.


(2)⸨現在・未来に起こるかもしれない仮定に⸩《se+接続法半過去, (主節に)条件法現在》


Se mi chiamassero, ci andrei subito.|もし彼らが呼ぶようなことがあれば, 私はすぐ行くだろう.


(3)⸨現在の事実に反する仮定に⸩《se+接続法半過去, (主節に)条件法現在[過去]》


se stesse in me/se dipendesse da me|もしかりに私がそれを左右できる立場なら


Se fossi in te, andrei in vacanza.|もしかりに私が君なら, 休暇に出かけるだろう


Se non fosse per lui, non lo farei davvero.|もし彼のためでなければ, きっと私はそれをしないだろう


Se fosse innocente, non sarebbe fuggito.|もしかりに彼が無実なら, 逃げ出さなかったはずだ.


(4)⸨過去の事実に反する仮定に⸩《se+接続法大過去, (主節に)条件法現在[過去]》


Se tu avessi studiato, non ti troveresti così.|もしかりに君が勉強していたなら, こんなことにはなっていないだろう


Se fossi stato più previdente, non ti saresti trovato in quella situazione.|君がもっと用心深ければ, あんな状況には陥らなかっただろうに.


▼口語では「se+直説法半過去, (主節に)直説法半過去」の形も用いられる. Se partivi prima, non avevi queste difficoltà. 「もし前に出発していたならば, こんな面倒にでくわさなかったはずだ」


(5)⸨主節を省略して, 口語表現あるいは強意で, 願望, 遺憾, 威嚇(いかく), 驚き, 不安, 断定などを表して⸩


Se potessi rivederlo (, sarei felice)!|もう一度彼に会えたらなあ(うれしいだろうに)


Se l'avessi capito prima!|事前にそれがわかっていたらなあ


Se ti colgo un'altra volta!|今度お前をひっつかまえたら(ただじゃおかないぞ)


Ma se tutti lo sanno!|誰もがそれを知っているとも.


▼se の条件節では, ときに se が省略されることがある. Volesse potrebbe sempre andarci. 「もしお気持ちがあればいつでも行けます」


2 ⸨挿入節として⸩もし….


(1)⸨婉曲な断定, 丁重, 謙遜(けんそん), ていねいを表して⸩


se non sbaglio|もし私の間違いでなければ


se è possibile/se si pu࿒|もしできれば


se non disturbo|もし迷惑でなければ


Anche lui, se proprio vogliamo, ha un po' di colpa.|ほんとうのことを言わせてもらえば, 彼にもいくらか非がある


Voi, se ho ben capito, mi aiutereste.|あなた方は私を助けてくれるのでしょう.


(2)⸨強調・誇張⸩


Non lo perdono neanche se mi prega in ginocchio.|たとえ彼がひざまずいて頼みこんでも, 私は許さない


Che io possa morire, se non è vero!|もしほんとうでなかったら, 死んでもいいよ.


3 ⸨理由⸩…なのに, …する以上《+[直説法]》


Se lo sapevi, perché non me l'hai detto?|それを知っていたのだったら, どうして私に言ってくれなかったんだ


Se proprio non vuole, è inutile insistere.|彼が本気で望んでいない以上, こだわってもむだだ.


[同]poiché, dato che


4 ⸨譲歩⸩たとえ…であるとしても


Se ho taciuto non è perché pensassi di aver torto.|黙っていたからといって, 私のほうが間違っていると考えていたわけではない


Ci verrei, (se) non foss'altro per fare un dispetto a lui.|彼にいやがらせをするためだけにでも行こう.


▼時に se が省略される


5 ⸨従属節を導きためらい, 疑念を表して⸩…かどうか.


(1)⸨cercare, guardare, tentare, vedere などの動詞と共に⸩


Cerca sotto la scrivania se c'è la matita.|机の下に鉛筆があるかどうか探してくれ.


(2)⸨間接疑問文に, 接続法, 直説法, 不定詞を伴って⸩…かどうか


Non so se potr࿒ partire.|出発できるかどうかわからない


Non so se scrivere o telefonare.|手紙か電話かどちらにしたらよいかわからない


Domandagli se accetta o no.|引き受けるか断るか彼に聞いてくれ


Dimmi cosa scegli, se il cinema o il teatro.|映画か演劇か, どちらにするか言いなさい(▼述語の省略).


(3)⸨口語で, 主節の述語部 mi domandi, mi chiedi, vuoi sapere などを省略して⸩


(Mi domandi)se è vero? Ma è verissimo.|ほんとうかって(私に聞くのかね). まさしく本当さ


Se sono contento? Altro che!|私が喜んでるかって. もちろんさ.


(4)⸨接続法または直説法を伴い, 様態を表して⸩どんなに…か


Puoi immaginare se io ci sia rimasto male!|私がどれくらいいやな思いをしたか君に想像できるかね.


[同]come, quanto


6 ⸨稀⸩…の時は


Si mette in mostra come fa il pavone se si vede osservato.|人に見られているとなると, 彼はクジャクがするように自分をひけらかす.


[同]quando


come se|⸨接続法半過去[大過去]を伴って⸩まるで…のように;(感嘆文として, 遺憾, 侮蔑を表して)まるで…とでも


Si comporta come se fosse lui il padrone.|まるで彼が主人であるかのようにふるまう


Se l'è presa con me come se la colpa fosse mia.|まるで私に非があるみたいに私に腹を立てた


Come se non si sapesse chi è!|彼が誰なのかわかりゃしないとでも思っているのか.


non... neanche se|たとえ…であるとしても…でない


Non lo prenderei neanche se me lo regalasse.|たとえ彼がそれをくれたとしても私は受け取らないだろう.


se anchepure|たとえ…であるとしても


Se anche [pure] si pentisse, ormai è troppo tardi.|彼が後悔したところで, もう遅すぎる.


se Dio vuole|ようやく, ついに;ありがたいことに, おかげさまで;きっと, ちゃんと


Siamo arrivati, se Dio vuole.|やっと着いた


Forse ora andrà meglio, se Dio vuole.|たぶん今度はうまく行くよ, きっと.


se maisemmai|もしもの時は, もし必要なら, なんなら;ことによると. →semmai


se no/⸨古⸩se non|さもなければ. →senn࿒


se non|…のほかに, …だけでないならば


E che potevo fare, se non rassegnarmi e accettare?|あきらめて受諾するほかに何ができただろうか


E chi, se non lui, poteva saperlo?|彼でないのなら(彼のほかに)誰がそれを知りえたか


Non pu࿒ essere stato se non lui.|彼以外ではありえない


La cosa non è se non come io vi ho detto.|事態はまさしく君たちに言ったとおりだ


Non ho parlato se non con lui.|彼としか話さなかった


Non ho telefonato se non perché temevo di disturbare.|じゃますることを恐れたからこそ電話をしなかったのだ.


se non altro|少なくとも, せめて


Devi ascoltarmi, se non altro perché ho più esperienza di te.|私の話を聞くべきだ, なにしろ君より経験を積んでいるのだから.


se non che|しかし, けれども, ただ;…を除けば. →sennonché


se non fosse che|…でないかぎり


se non fosse che l'ho visto io stesso|自分で見たのでないかぎり.


se per casose poi|万一…の場合には


Se per caso arrivasse prima di me, digli di aspettarmi.|万一彼が先に来るようなら, 私を待つように言ってくれ


Se poi non ti piace, restituiscimelo.|万一気に入らないようなら, 私に返してくれ.


[名](男)[無変]


1 条件


Accetto la proposta, c'è solo un se.|提案は受けるが, ただし1つ条件がある.


2 もしも, ためらい, 疑問


Tu sei l'uomo dei se e dei ma.|君は「もしも」とか「だが」ばかり言う男だ


Con tutti i suoi se non conclude nulla.|彼の「もしも」ばかりでは何一つ解決しない.


[←後期ラテン語 se (d) (ラテン語 sī ‘se’とラテン語代名詞 quid ‘che cosa’との混交に由来)]

[代名]⸨人称・再帰⸩[3人称単数・複数の男性・女性形]〔英 oneself〕


1 ⸨主語人称代名詞 lui, lei, esso, essa, loro, essi, esse の補語 si の強勢形⸩⸨直接補語に⸩自分たち, 自分(たち)自身を, それ(ら)自体を


Per salvare ha [hanno] messo a rischio gli altri.|自分を救うために彼[彼ら]は他人を危険にさらした


Ama solo (stesso).|彼は自分(自身)だけを愛している


Non fa che danneggiare stesso.|彼がしていることは自分自身をだいなしにすることでしかない.


▼しばしば séstesso, sé medesimo の形で強調される. この場合アクセントを付けない表記もある.


2 ⸨前置詞 a, di, da, per, con などと共に, 間接補語に⸩自分に, 自分の, 自分のところに


Pensano solo a .|彼[彼女]らは自分のことしか考えない


attirare a |自分の方に引き寄せる


prendere qlcu. con |〈人〉を自分といっしょに連れて行く


parlare di |自己について語る


custodire in un segreto|秘密を自分の胸のうちにしまう


serbare ql.co.per |〈何か〉を自分用にとっておく


I bambini vogliono tutto per .|子供はなんでも自分のものにしたがる


Lo hanno allontanato da .|彼らは彼を自分たちから遠ざけた


Non sono soddisfatte di .|彼女たちはみな自分に満足していない


Dio lo chiam࿒ a .|彼は神に召された


Guarda davanti a .|前方に注意しろ


Ha lasciato il rimpianto dietro di .|彼は後ろ髪を引かれる思いだった


Ha preso sopra di tutta la responsabilità.|彼は全責任を自分の身に引き受けた.


[語法]


(1)3人称の主語と同一の人[物]を指す. 同様に3人称であっても, 主語が異なる場合はそれぞれ lui, lei, loro を使って明示する. Franco parla di . 「フランコはフランコ自身のことを話す」Franco parla di lui. 「フランコは彼(他人)の話をする」


(2)相互関係(彼[彼女]らは互いに)を示す時には loro を使う. Si consultarono tra loro. 「彼[彼女]らはお互いに相談し合った」


(3)直接補語として用いる場合も間接補語として用いる場合も, 強調形でない限りは si の形で動詞の前に置かれる. Si scus࿒ con tutti. 「彼はみんなに自分を弁解した」Si lava le mani. 「彼は自分の手を洗う」


(4)lei, loro の補語で, 敬称の場合, 「あなた自身を」「あなた方自身を」の意味をもつ.


a sé|独立して, かけ離れて


Fatemi un pacco a .|別に包みを1つ作ってください


È un caso a .|それは特殊なケースだ.


amore di sé|自己愛, 自己本位.


avere ql.co.con sé|〈物〉を携帯する, 身につけている.


avere qlcu.sotto di sé|〈人〉を配下に抱えている


Ha molte persone sotto di .|彼には部下がたくさんいる.


da sé|自分ひとりで, 自力で;ひとりでに


Preferisce fare da solo.|自分ひとりですることを好む


Me lo ha dato da , senza che glielo chiedessi.|彼にそれを頼みもしないのに, 彼は自分から私にくれた


una porta che si chiude da |自動的に閉じるドア


la verità che si dimostra da |自明の理.


dentro di séfra séfra sé e sé|内心で


pensare [dire] dentro di |内心で思う[つぶやく].


di per sè|それ自体で[としては]


lavoro già difficile di per |それ自体ですでに困難な仕事.


essere chiuso in sé|自分の殻に閉じこもっている, 打ちとけない.


essere fuori di sé|正気でない


Era fuori di dalla gioia [dalla rabbia].|喜び[怒り]で我を忘れていた.


essere in sé|本来の自分である, 気は確かである


non essere in |正気でない;抑制がきかない.


essere pieno di sé|うぬぼれが強い.


far parte per sé stesso|他人と組まない.


in sé|〘哲〙即自.


in sé (stesso)/in sé e per sé (di)/per sé (stesso)|それ自体[自身]で


La cosa in ha poco valore.|物それ自体はほとんど価値がない.


padronanza di sé|自制心, 冷静さ.


rientraretornarein sé|我に返る, 正気に戻る.


rispettostimadi sé|自尊心.


starestarseneviverea sé|独立して暮らしを立てる, ひとり離れて暮らす.


tenere per sé ql.co.|〈何か〉を自分だけでしまっておく, 他人と分かち合わない.


va da sé che|当然…である


Va da che provveder࿒ io a tutto.|私が万端の準備をするのが当然だ.


[名](男)心のなか, 内心


Si illudeva nel suo di riuscire.|彼は内心成功を信じこんでいた.


[←ラテン語

se3

[代名]⸨人称⸩[3人称単数・複数の男性・女性形]⸨si(sé の非強勢形)が人称代名詞直接補語 lo, la, li, le, および代名小詞 ne の前に置かれるときの形⸩


1 ⸨再帰形の帰着補語に⸩自分に, 自分の, 自分のために


Se li intasco.|彼[彼女]はそれを自分のポケットにしまった.


2 ⸨代名動詞の直接補語に⸩


Finse di non accorgersene.|彼[彼女]はそれに気づかないふりをした


Se ne and࿒ senza salutare.|あいさつもせずに彼は出て行った.


3 ⸨古⸩⸨gli の前で⸩


Il vecchio se gli accort࿒ misteriosamente.|老人は彼にあやしげに近づいた(マンゾーニ).


▼現在は gli si となる.


4 ⸨古⸩⸨3人称遠過去と結びついて⸩


Fermosse.|彼は立ち止まった(=Si ferm࿒.)

se2

[接]⸨文⸩⸨感嘆文を導いて, 嘆願, 祈願, 予言, 仮定, 神慮を表して⸩このように(なりますように);(ちょうど)…のように(なりますように)


S'io ancor lo veggia.|私がそれをもう一度見られますように(ダンテ).

出典 伊和中辞典 2版伊和中辞典 2版について 情報 | 凡例

今日のキーワード

プラチナキャリア

年齢を問わず、多様なキャリア形成で活躍する働き方。企業には専門人材の育成支援やリスキリング(学び直し)の機会提供、女性活躍推進や従業員と役員の接点拡大などが求められる。人材の確保につながり、従業員を...

プラチナキャリアの用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android