伊和中辞典 2版の解説
se1
[接]〔英 if, whether〕
1 ⸨条件節を導いて⸩もし…ならば.
(1)⸨現在・未来に十分起こりうる仮定に⸩《se+直説法現在[未来], (主節に)直説法現在[未来])》
Se non vuoi altro, me ne vado.|他に君が用がなければ, 僕は行くよ
Se domani pioverà [piove], dovremo rimandare la gita in montagna.|あす雨ならば, 山への遠足は延期しなければならないだろう.
▼条件節と主節はふつう時制を一致させる. ただし時間の差を示す場合は, 条件節に現在を用い, 主節に未来を用いる.
(2)⸨現在・未来に起こるかもしれない仮定に⸩《se+接続法半過去, (主節に)条件法現在》
Se mi chiamassero, ci andrei subito.|もし彼らが呼ぶようなことがあれば, 私はすぐ行くだろう.
(3)⸨現在の事実に反する仮定に⸩《se+接続法半過去, (主節に)条件法現在[過去]》
se stesse in me/se dipendesse da me|もしかりに私がそれを左右できる立場なら
Se fossi in te, andrei in vacanza.|もしかりに私が君なら, 休暇に出かけるだろう
Se non fosse per lui, non lo farei davvero.|もし彼のためでなければ, きっと私はそれをしないだろう
Se fosse innocente, non sarebbe fuggito.|もしかりに彼が無実なら, 逃げ出さなかったはずだ.
(4)⸨過去の事実に反する仮定に⸩《se+接続法大過去, (主節に)条件法現在[過去]》
Se tu avessi studiato, non ti troveresti così.|もしかりに君が勉強していたなら, こんなことにはなっていないだろう
Se fossi stato più previdente, non ti saresti trovato in quella situazione.|君がもっと用心深ければ, あんな状況には陥らなかっただろうに.
▼口語では「se+直説法半過去, (主節に)直説法半過去」の形も用いられる. 例 Se partivi prima, non avevi queste difficoltà. 「もし前に出発していたならば, こんな面倒にでくわさなかったはずだ」
(5)⸨主節を省略して, 口語表現あるいは強意で, 願望, 遺憾, 威嚇(いかく), 驚き, 不安, 断定などを表して⸩
Se potessi rivederlo (, sarei felice)!|もう一度彼に会えたらなあ(うれしいだろうに)
Se l'avessi capito prima!|事前にそれがわかっていたらなあ
Se ti colgo un'altra volta!|今度お前をひっつかまえたら(ただじゃおかないぞ)
Ma se tutti lo sanno!|誰もがそれを知っているとも.
▼se の条件節では, ときに se が省略されることがある. 例 Volesse potrebbe sempre andarci. 「もしお気持ちがあればいつでも行けます」
2 ⸨挿入節として⸩もし….
(1)⸨婉曲な断定, 丁重, 謙遜(けんそん), ていねいを表して⸩
se non sbaglio|もし私の間違いでなければ
se è possibile/se si pu࿒|もしできれば
se non disturbo|もし迷惑でなければ
Anche lui, se proprio vogliamo, ha un po' di colpa.|ほんとうのことを言わせてもらえば, 彼にもいくらか非がある
Voi, se ho ben capito, mi aiutereste.|あなた方は私を助けてくれるのでしょう.
(2)⸨強調・誇張⸩
Non lo perdono neanche se mi prega in ginocchio.|たとえ彼がひざまずいて頼みこんでも, 私は許さない
Che io possa morire, se non è vero!|もしほんとうでなかったら, 死んでもいいよ.
3 ⸨理由⸩…なのに, …する以上《+[直説法]》
Se lo sapevi, perché non me l'hai detto?|それを知っていたのだったら, どうして私に言ってくれなかったんだ
Se proprio non vuole, è inutile insistere.|彼が本気で望んでいない以上, こだわってもむだだ.
4 ⸨譲歩⸩たとえ…であるとしても
Se ho taciuto non è perché pensassi di aver torto.|黙っていたからといって, 私のほうが間違っていると考えていたわけではない
Ci verrei, (se) non foss'altro per fare un dispetto a lui.|彼にいやがらせをするためだけにでも行こう.
▼時に se が省略される
5 ⸨従属節を導きためらい, 疑念を表して⸩…かどうか.
(1)⸨cercare, guardare, tentare, vedere などの動詞と共に⸩
Cerca sotto la scrivania se c'è la matita.|机の下に鉛筆があるかどうか探してくれ.
(2)⸨間接疑問文に, 接続法, 直説法, 不定詞を伴って⸩…かどうか
Non so se potr࿒ partire.|出発できるかどうかわからない
Non so se scrivere o telefonare.|手紙か電話かどちらにしたらよいかわからない
Domandagli se accetta o no.|引き受けるか断るか彼に聞いてくれ
Dimmi cosa scegli, se il cinema o il teatro.|映画か演劇か, どちらにするか言いなさい(▼述語の省略).
(3)⸨口語で, 主節の述語部 mi domandi, mi chiedi, vuoi sapere などを省略して⸩
(Mi domandi)se è vero? Ma è verissimo.|ほんとうかって(私に聞くのかね). まさしく本当さ
Se sono contento? Altro che!|私が喜んでるかって. もちろんさ.
(4)⸨接続法または直説法を伴い, 様態を表して⸩どんなに…か
Puoi immaginare se io ci sia rimasto male!|私がどれくらいいやな思いをしたか君に想像できるかね.
6 ⸨稀⸩…の時は
Si mette in mostra come fa il pavone se si vede osservato.|人に見られているとなると, 彼はクジャクがするように自分をひけらかす.
[同]quando
◆come se|⸨接続法半過去[大過去]を伴って⸩まるで…のように;(感嘆文として, 遺憾, 侮蔑を表して)まるで…とでも
Si comporta come se fosse lui il padrone.|まるで彼が主人であるかのようにふるまう
Se l'è presa con me come se la colpa fosse mia.|まるで私に非があるみたいに私に腹を立てた
Come se non si sapesse chi è!|彼が誰なのかわかりゃしないとでも思っているのか.
non... neanche se|たとえ…であるとしても…でない
Non lo prenderei neanche se me lo regalasse.|たとえ彼がそれをくれたとしても私は受け取らないだろう.
se anche [pure]|たとえ…であるとしても
Se anche [pure] si pentisse, ormai è troppo tardi.|彼が後悔したところで, もう遅すぎる.
se Dio vuole|ようやく, ついに;ありがたいことに, おかげさまで;きっと, ちゃんと
Siamo arrivati, se Dio vuole.|やっと着いた
Forse ora andrà meglio, se Dio vuole.|たぶん今度はうまく行くよ, きっと.
se mai/semmai|もしもの時は, もし必要なら, なんなら;ことによると. →semmai
se no/⸨古⸩se non|さもなければ. →senn࿒
se non|…のほかに, …だけでないならば
E che potevo fare, se non rassegnarmi e accettare?|あきらめて受諾するほかに何ができただろうか
E chi, se non lui, poteva saperlo?|彼でないのなら(彼のほかに)誰がそれを知りえたか
Non pu࿒ essere stato se non lui.|彼以外ではありえない
La cosa non è se non come io vi ho detto.|事態はまさしく君たちに言ったとおりだ
Non ho parlato se non con lui.|彼としか話さなかった
Non ho telefonato se non perché temevo di disturbare.|じゃますることを恐れたからこそ電話をしなかったのだ.
se non altro|少なくとも, せめて
Devi ascoltarmi, se non altro perché ho più esperienza di te.|私の話を聞くべきだ, なにしろ君より経験を積んでいるのだから.
se non che|しかし, けれども, ただ;…を除けば. →sennonché
se non fosse che|…でないかぎり
se non fosse che l'ho visto io stesso|自分で見たのでないかぎり.
se per caso/se poi|万一…の場合には
Se per caso arrivasse prima di me, digli di aspettarmi.|万一彼が先に来るようなら, 私を待つように言ってくれ
Se poi non ti piace, restituiscimelo.|万一気に入らないようなら, 私に返してくれ.
[名](男)[無変]
1 条件
Accetto la proposta, c'è solo un se.|提案は受けるが, ただし1つ条件がある.
2 もしも, ためらい, 疑問
Tu sei l'uomo dei se e dei ma.|君は「もしも」とか「だが」ばかり言う男だ
Con tutti i suoi se non conclude nulla.|彼の「もしも」ばかりでは何一つ解決しない.
[←後期ラテン語 se (d) (ラテン語 sī ‘se’とラテン語代名詞 quid ‘che cosa’との混交に由来)]
sé
[代名]⸨人称・再帰⸩[3人称単数・複数の男性・女性形]〔英 oneself〕
1 ⸨主語人称代名詞 lui, lei, esso, essa, loro, essi, esse の補語 si の強勢形⸩⸨直接補語に⸩自分(たち)を, 自分(たち)自身を, それ(ら)自体を
Per salvare sé ha [hanno] messo a rischio gli altri.|自分を救うために彼[彼ら]は他人を危険にさらした
Ama solo sé (stesso).|彼は自分(自身)だけを愛している
Non fa che danneggiare sé stesso.|彼がしていることは自分自身をだいなしにすることでしかない.
▼しばしば séstesso, sé medesimo の形で強調される. この場合アクセントを付けない表記もある.
2 ⸨前置詞 a, di, da, per, con などと共に, 間接補語に⸩自分に, 自分の, 自分のところに
Pensano solo a sé.|彼[彼女]らは自分のことしか考えない
attirare a sé|自分の方に引き寄せる
prendere qlcu. con sé|〈人〉を自分といっしょに連れて行く
parlare di sé|自己について語る
custodire in sé un segreto|秘密を自分の胸のうちにしまう
serbare ql.co.per sé|〈何か〉を自分用にとっておく
I bambini vogliono tutto per sé.|子供はなんでも自分のものにしたがる
Lo hanno allontanato da sé.|彼らは彼を自分たちから遠ざけた
Non sono soddisfatte di sé.|彼女たちはみな自分に満足していない
Dio lo chiam࿒ a sé.|彼は神に召された
Guarda davanti a sé.|前方に注意しろ
Ha lasciato il rimpianto dietro di sé.|彼は後ろ髪を引かれる思いだった
Ha preso sopra di sé tutta la responsabilità.|彼は全責任を自分の身に引き受けた.
[語法]
(1)3人称の主語と同一の人[物]を指す. 同様に3人称であっても, 主語が異なる場合はそれぞれ lui, lei, loro を使って明示する. 例 Franco parla di sé. 「フランコはフランコ自身のことを話す」Franco parla di lui. 「フランコは彼(他人)の話をする」
(2)相互関係(彼[彼女]らは互いに)を示す時には loro を使う. 例 Si consultarono tra loro. 「彼[彼女]らはお互いに相談し合った」
(3)直接補語として用いる場合も間接補語として用いる場合も, 強調形でない限りは si の形で動詞の前に置かれる. 例 Si scus࿒ con tutti. 「彼はみんなに自分を弁解した」Si lava le mani. 「彼は自分の手を洗う」
(4)lei, loro の補語で, 敬称の場合, 「あなた自身を」「あなた方自身を」の意味をもつ.
◆a sé|独立して, かけ離れて
Fatemi un pacco a sé.|別に包みを1つ作ってください
È un caso a sé.|それは特殊なケースだ.
amore di sé|自己愛, 自己本位.
avere ql.co.con sé|〈物〉を携帯する, 身につけている.
avere qlcu.sotto di sé|〈人〉を配下に抱えている
Ha molte persone sotto di sé.|彼には部下がたくさんいる.
da sé|自分ひとりで, 自力で;ひとりでに
Preferisce fare da sé solo.|自分ひとりですることを好む
Me lo ha dato da sé, senza che glielo chiedessi.|彼にそれを頼みもしないのに, 彼は自分から私にくれた
una porta che si chiude da sé|自動的に閉じるドア
la verità che si dimostra da sé|自明の理.
dentro di sé/fra sé/fra sé e sé|内心で
pensare [dire] dentro di sé|内心で思う[つぶやく].
di per sè|それ自体で[としては]
lavoro già difficile di per sé|それ自体ですでに困難な仕事.
essere chiuso in sé|自分の殻に閉じこもっている, 打ちとけない.
essere fuori di sé|正気でない
Era fuori di sé dalla gioia [dalla rabbia].|喜び[怒り]で我を忘れていた.
essere in sé|本来の自分である, 気は確かである
non essere in sé|正気でない;抑制がきかない.
essere pieno di sé|うぬぼれが強い.
far parte per sé stesso|他人と組まない.
in sé|〘哲〙即自.
in sé (stesso)/in sé e per sé (di)/per sé (stesso)|それ自体[自身]で
La cosa in sé ha poco valore.|物それ自体はほとんど価値がない.
padronanza di sé|自制心, 冷静さ.
rientrare [tornare] in sé|我に返る, 正気に戻る.
rispetto [stima] di sé|自尊心.
stare [starsene/vivere] a sé|独立して暮らしを立てる, ひとり離れて暮らす.
tenere per sé ql.co.|〈何か〉を自分だけでしまっておく, 他人と分かち合わない.
va da sé che|当然…である
Va da sé che provveder࿒ io a tutto.|私が万端の準備をするのが当然だ.
[名](男)心のなか, 内心
Si illudeva nel suo sé di riuscire.|彼は内心成功を信じこんでいた.
[←ラテン語 sē]
se3
[代名]⸨人称⸩[3人称単数・複数の男性・女性形]⸨si(sé の非強勢形)が人称代名詞直接補語 lo, la, li, le, および代名小詞 ne の前に置かれるときの形⸩
1 ⸨再帰形の帰着補語に⸩自分に, 自分の, 自分のために
Se li intasco.|彼[彼女]はそれを自分のポケットにしまった.
2 ⸨代名動詞の直接補語に⸩
Finse di non accorgersene.|彼[彼女]はそれに気づかないふりをした
Se ne and࿒ senza salutare.|あいさつもせずに彼は出て行った.
3 ⸨古⸩⸨gli の前で⸩
Il vecchio se gli accort࿒ misteriosamente.|老人は彼にあやしげに近づいた(マンゾーニ).
▼現在は gli si となる.
4 ⸨古⸩⸨3人称遠過去と結びついて⸩
Fermosse.|彼は立ち止まった(=Si ferm࿒.)
se2
[接]⸨文⸩⸨感嘆文を導いて, 嘆願, 祈願, 予言, 仮定, 神慮を表して⸩このように(なりますように);(ちょうど)…のように(なりますように)
S'io ancor lo veggia.|私がそれをもう一度見られますように(ダンテ).