現代日葡辞典の解説
omói2, おもい, 思い
(<omóu)
Kare wa tōi mukashi no koto ni ~ o haseta|彼は遠い昔のことに思いを馳せた∥Ele começou a relembrar o seu passado longínquo.
⇒~ nashi;~ no hoka;~ no mama;~ ~.
~ o korasu|思いを凝らす∥Concentrar-se;puxar pela cabeça.
~ o megurasu|思いをめぐらす∥Pensar a sério;dar voltas ao miolo.
~ o itasu|思いを致す∥Pensar 「no」 [Dar atenção 「ao」 problema].
~ nakaba ni sugiru [sugu/sugin]|思い半ばに過ぎる[過ぐ/過ぎん]∥Pode calcular/imaginar 「qual terá sido a minha alegria」.
[S/同]Kańgáe.
Kimi no ~ o kanaete ageyō|君の思いをかなえてあげよう∥Vou satisfazer o teu desejo.
Naganen no ~ ga kanatta|長年の思いがかなった∥Consegui realizar este ~ de [que acalentava (no peito) há] tantos anos.
[S/同]Gańbṓ;negái;nozómí.
Kono ko wa oya ~ da|この子は親思いだ∥Esta criança gosta dos [tem amor aos] pais.
Ōku no seinen ga kanojo ni ~ o yosete ita|多くの青年が彼女に思いを寄せていた∥Muitos rapazes estavam apaixonados (de amor) por ela/Muitos moços gostavam dela.
~ o kogasu|思いを焦がす∥Estar apaixonado.
[S/同]Koí- gókoro.
Hazukashii ~ o suru|恥ずかしい思いをする∥Sentir-se envergonhado [Passar uma vergonha].
Iya na [Tsurai] ~ o suru|嫌な[辛い]思いをする∥Ter uma ~ desagradável [amarga/dolorosa].
[S/同]Keíkéń.
~ ni shizumu|思いに沈む∥Ficar a pensar [cismar].
[S/同]Shińpáí;uréi.
~ o harasu|思いを晴らす∥Desforrar-se 「de」;vingar-se 「de」.
[S/同]Shū́nen(+);urámí(○).
~ o haseru|思いを馳せる∥Pensar 「nos tempos da infância」.
~ mo yoranai jiko|思いも寄らない事故∥Um acidente incrível [que não se podia imaginar].