日本語の解説|とは

現代日葡辞典の解説

2[óo], よう, 様

1 [仕方] O modo;a maneira;o método.

Sore wa naoshiga nai|それは直しようがない∥Isso já não tem conserto [remédio].

Kononi|このように∥Deste modo;desta maneira;assim.

Onajini shite|同じようにして∥Do mesmo modo [Da mesma maneira] 「você chegará a doutor」.

[S/同]Hṓhṓ;shikátá.

2 [外見的にそう判断されるようす] O parecer;a aparência.

Asu wa ame noda|明日は雨のようだ∥Parece que amanhã vai chover.

Kare wa kono jijitsu ni ki ga tsuite inaida|彼はこの事実に気がついていないようだ∥Ele parece desconhecer este [Parece que ele não cai na conta do] fa(c)to.

Tsumetai koto o iuda ga kare o tasukeru koto wa dekinai|冷たいことを言うようだが彼を助けることはできない∥Pode parecer frieza da minha parte mas não posso ajudar essa pessoa.

Nanigoto mo nakatta ka noni|何事もなかったかのように∥Como se nada fosse [se tivesse passado].

[S/同]Yṓsú.

3 [ある物事の一例,または似たものの例として示されるようす] A espécie;o gé[ê]nero;a classe;a categoria;como.

Ano hito wa maru-de mite kitana koto o iu|あの人はまるで見てきたようなことを言う∥Ele fala como se tivesse visto (com os próprios olhos).

Chichi wa watashitachi o warawaseruna hanashi o yoku shite kureta|父は私達を笑わせるような話をよくしてくれた∥O (nosso) pai costumava contar-nos histórias que nos faziam rir muito.

Iitsukeraretani shi nasai|言いつけられたようにしなさい∥Faça como lhe mandaram [disseram].

Kare noni wa porutogarugo wa hanasenai|彼のようにはポルトガル語は話せない∥Não falo p. tão bem como ele.

Kondo no gaikokujin no sensei wa donona hito desu ka|今度の外国人の先生はどのような人ですか∥Que espécie de pessoa é o novo professor estrangeiro?

Akuma nona otoko|悪魔のような男∥Um homem diabólico.

Itsumo noni|いつものように∥Como de costume;como sempre.

[S/同]Dṓyṓ.

4 [動作の目指すべき状態としてのさま] A fim de;para.

Watashi wa densha ni ma-ni-auni hayaku okita|私は電車に間に合うように早く起きた∥(Eu) levantei-me cedo para (chegar a tempo de) apanhar o comboio [trem].

-samá2, さま, 様

1 [人名や身分のあとにつけて敬意を示す] Senhor [Sr.];senhora [Sr. a].

Danna [Go-shujin] ~|だんな[御主人]様∥Meu senhor [O seu patrão/marido].

-dóno-san2.

2 [丁寧に言う気持ちを示す] (Suf. de cor. us. com tudo o que é do interlocutor).

Go-chisō ~|御馳走様∥Muito obrigado [agradecido] pelo seu delicioso 「jantar」.

O-tsukare ~|御疲れ様∥Obrigado 「pelo trabalho que teve」!

samá1, さま, 様

【E.】

1 [ようす] O estado;o aspecto;o modo;a vista;a aparência.

Kanashige na ~|悲しげな様∥A aparência triste [tristonha].

2 [姿かたち] A boa aparência;o ficar bem/bonito.

ni naru|様になる∥Ficar bem.

[S/同]Arí-sama(+). ⇒jṓtáí1yṓsúzamá.

zamá, ざま, 様

【G.】 O sarilho;a salgalhada [confusão 「política」].

~(o) miro [Iida]|様(を)見ろ[いい様だ]∥Bem feito [Toma, para que aprendas]!

Nante [Nan to] (iu)~ da|何て[何と](いう)様だ∥Que sarilho (você para aqui arranjou)!

arí-samasamá1shū́táí.

出典 現代日葡辞典現代日葡辞典について 情報 | 凡例

プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)の解説

様 …よう

私は言われたようにします|Farei conforme me disser.

彼女はためらっているようだった|Ela parecia estar indecisa.

私と同じようにしてください|Faça como eu.

私は試験に合格するように一生懸命に勉強した|Eu estudei com afinco para passar no exame.

明日晴れますように|Tomara que amanhã faça tempo bom.

このようなものは要らない|Não preciso deste tipo de coisa.

このようにやってみてください|Tente fazer deste jeito.

様 さま

senhor;senhora

田中様|Senhor [Senhora] Tanaka

何様のつもりだ|Quem você pensa que é?

出典 プログレッシブ ポルトガル語辞典(ポルトガル語・日本語の部)プログレッシブ ポルトガル語辞典(日本語・ポルトガル語の部)について 情報 | 凡例

今日のキーワード

焦土作戦

敵対的買収に対する防衛策のひとつ。買収対象となった企業が、重要な資産や事業部門を手放し、買収者にとっての成果を事前に減じ、魅力を失わせる方法である。侵入してきた外敵に武器や食料を与えないように、事前に...

焦土作戦の用語解説を読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android