現代日葡辞典の解説
ki1, き, 気
~ wa kokoro|気は心∥O que importa é a lembrança 「não é o valor do presente」.
Kanojo kara nakanaka henji ga konai no de ~ ga ~ de nai|彼女からなかなか返事が来ないので気が気でない∥Estou aflito [preocupado/impaciente] porque a resposta dela está demorando muito.
Nan no ~ nashi ni hon o mekutte itara mukashi no tegami ga dete kita|何の気なしに本をめくっていたら昔の手紙が出てきた∥Quando estava folheando ao acaso um livro, deparou-se-me uma velha carta.
~ ga arai|気が荒い∥Ter um cará(c)ter agressivo [rude;ríspido].
~ ga aru|気がある∥(a) Ter vontade 〔Kimi ni hataraku ~ ga aru nara waga-sha de yatotte ageyō 君に働く気があるなら我が社でやとってあげよう Se tem vontade de trabalhar, pode ficar na nossa firma.〕 〔~ no nai henji 気のない返事 A resposta morta [desinteressada]〕;(b) 【G.】 Gostar [Estar apaixonado] 〔Kanojo wa kimi ni ~ ga aru yō da 彼女は君に気があるようだ Parece que ela gosta de [está apaixonada por] ti.〕
~ ga aseru [seku]|気があせる[せく]∥Impacientar-se.
~ ga au|気が合う∥Entenderse [Dar-se bem] com alguém.
~ ga chigau [fureru;hen ni naru;kuruu]|気が違う[ふれる;変になる;狂う]∥Enlouquecer;ficar (meio) tonto/maluco
Atarashii kūkō no jetto-ki no sōon de ~ ga hen ni nari-sō da|新しい空港のジェット機の騒音で気が変になりそうだ∥Até parece que fico maluco com o barulho dos aviões a ja(c)to no novo aeroporto.
~ ga chiru|気が散る∥Distrair-se 「com o ruído da rua」.
~ ga chīsai [ōkii]|気が小さい[大きい]∥Tímido;acanhado;envergonhado [Ousado;corajoso;audaz]
Dare de mo sake o nomu to ~ ga ōkiku naru|誰でも酒を飲むと気が大きくなる∥O vinho dá coragem (a toda a gente).
~ ga hareru|気が晴れる∥Desanuviar o espírito;ficar descansado.
~ ga haru|気が張る∥(a) Ficar um pouco tenso [nervoso]; (b) Concentrar-se.
~ ga hayai|気が早い∥Ser apressado
Jūichigatsu kara kurisumasu no junbi to wa ~ ga hayai ne|11月からクリスマスの準備とは気が早いね∥Começa a preparar o Natal em novembro? Mas que pressa!
~ ga hikeru|気が引ける∥Sentir-se inseguro [Perder a confiança](⇒hikémé).
~ ga karuku [raku ni] naru|気が軽く[楽に]なる∥Ficar em paz.
~ ga kawaru|気が変わる∥Mudar (de ideia [disposição]).
~ ga kiku|気が利く∥(a) Atento;atencioso;ter ta(c)to;solícito; (b) Estar bem-feito;ser 「vestido」 chique;ter bom gosto
Kono dezain wa nakanaka ~ ga kiite iru|このデザインはなかなか気が利いている∥Este desenho está esmerado [muito bem feito].
~ ga me-iru [shizumu]|気が滅入る[沈む]∥Ficar deprimido [abatido];cortar o coração.
~ ga momeru [o momu]|気がもめる[をもむ]∥Afligir-se;preocupar-se.
~ ga muku|気が向く∥Apetecer;ter vontade;sentir-se inclinado
Watashi wa ~ ga [no] muku mama ni noyama o aruki-mawatta|私は気が[の]向くままに野山を歩き回った∥Dei um passeio pelo campo, indo por onde me apetecia [por onde os pés me levavam].
~ ga muitara oide kudasai|気が向いたらおいで下さい∥Venha quando quiser [se sentir na/com disposição].
~ ga nagai [mijikai]|気が長い[短い]∥Ser paciente [impaciente]
~ ga [no] nagai hanashi|気が[の]長い話∥O assunto complicado [difícil/que necessita de muita paciência].
~ ga noru|気が乗る∥Mostrar [Sentir] vontade
Kanojo wa sono endan ni wa amari ~ ga noranakatta|彼女はその縁談にはあまり気が乗らなかった∥Essa proposta de casamento não a entusiasmou muito(⇒ki-nórí).
~ ga nukeru|気が抜ける∥Perder o entusiasmo.
~ ga ōi|気が多い∥(a) Interessar-se por tudo [demasiadas coisas]; (b) Ser superficial [leviano/cabeça-no-ar].
~ ga omoi [susumanai]|気が重い[進まない]∥Sentir-se deprimido [melancólico]
Ame-furi ni dekakeru no wa nan to naku ~ ga omoi [susumanai]|雨降りに出かけるのは何となく気が重い[進まない]∥É um pouco deprimente sair com chuva.
~ ga sasu [togameru]|気が差す[とがめる]∥Sentir remorsos;sentir a consciência pesada;ter um peso na consciência.
~ ga shirenai|気が知れない∥Não poder [conseguir] entender;pasmar
Shiken no zenjitsu ni asonde iru hito no ~ ga shirenai|試験の前日に遊んでいる人の気が知れない∥Não posso entender as [certas] pessoas que passam o dia a divertir-se nas vésperas do exame.
~ ga sumu|気が済む∥Ficar tranquilo [aliviado;contente;em paz]
Anata ga yurusu to osshatte mo watashi no ~ ga sumimasen|あなたが許すとおっしゃっても私の気が済みません∥Mesmo dizendo que me perdoa, eu ainda não me sinto em paz.
~ ga suru|気がする∥Sentir;ter a sensação [impressão]
Dare de mo homerarereba warui ~ wa shinai mono da|誰でもほめられれば悪い気はしないものだ∥Ninguém se sente mal ao ser elogiado [Toda a gente gosta de um elogio].
Saikin jikan no tatsu no ga hayai yō na ~ ga suru|最近,時間の経つのが早いような気がする∥Ultimamente tenho a sensação de que o tempo passa mais depressa [célere].
~ ga tatsu|気が立つ∥「cavalo antes da corrida」 Excitar-se;ficar irritado [nervoso] 「por a obra não terminar」;agitar-se(⇒kṓfúń1).
~ ga tentō suru|気が転倒する∥Transtornar-se;perder a cabeça.
~ ga tōku naru|気が遠くなる∥Ficar tonto (Fig.);sentir desmaios 「com a dificuldade do proje(c)to」
Amari no itasa de ~ ga tōku nari-sō datta|あまりの痛さで気が遠くなりそうだった∥A dor foi tão forte que quase desmaiei(⇒shisshíń1).
~ ga tsuku|気がつく∥(a) Ser atencioso [delicado] 〔Yoku ~ ga tsuku hito よく気がつく人 Uma pessoa muito atenciosa〕;(b) Notar;perceber;tomar conhecimento 「de」 〔Hahaoya wa kaimono ni muchū de kodomo ga inakunatta koto ni ~ ga tsukanakatta 母親は買い物に夢中で子供がいなくなったことに気がつかなかった A mãe estava tão absorta nas [a fazer] compras que não notou a ausência do filhinho〕;(c) Voltar [Vir] a si;recobrar [recuperar] os sentidos 〔~ ga tsuku to watashi wa byōin no beddo ni nete ita 気がつくと私は病院のベッドに寝ていた Quando recobrei os sentidos [voltei a mim] estava na cama do hospital.〕
~ ga tsuyoi [yowai]|気が強い[弱い]∥Ter [Não ter] força de vontade;ser forte [fraco].
~ ga wakai|気が若い∥Ser jovem de espírito.
~ ni iru|気に入る∥Gostar
Watashi wa ano bara no e ga totemo ~ ni irimashita|私はあのバラの絵がとても気に入りました∥Gostei muito daquele quadro de rosas.
Watashi wa kare no ano futebuteshii taido ga ~ ni iranai [kuwanai]|私は彼のあのふてぶてしい態度が気に入らない[食わない]∥Não gosto da atitude cínica [insolente] dele.
Musuko no o-~ ni iri no omocha|息子のお気に入りのおもちゃ∥O brinquedo favorito do filho.
~ ni kakaru [naru]|気にかかる[なる]∥Preocupar-se.
~ ni kakeru [suru;tomeru]|気にかける[する;留める]∥Preocupar-se;atender;cuidar
Hito no waru-kuchi o ~ ni shite itara kiri ga nai|人の悪口を気にしていたらきりがない∥Se nos fôssemos (a) preocupar com as más línguas… 「não podíamos fazer outra coisa」.
Watashi no chūkoku o ~ ni tomete oite kure|私の忠告を気に留めておいてくれ∥Cuide [Lembre-se] bem da minha advertência!
「O-」~ ni mesu|お気に召す∥Gostar.
~ ni naru|気になる∥(a) Preocupar-se 〔Enjin no oto ga ~ ni naru エンジンの音が気になる Estou preocupado com o ruído do motor (do carro)〕;(b) Querer;gostar;ficar com vontade 〔Dō shite kare wa jisatsu nado suru ~ ni natta no darō どうして彼は自殺などする気になったのだろう Por que será que ele quis suicidar-se?〕
~ ni sawaru|気に障る∥Susce(p)tibilizar-se;melindrar-se
Watashi no ketten wa hito no ~ ni sawaru yō na koto o sugu itte shimau koto da|私の欠点は人の気に障るようなことをすぐ言ってしまうことだ∥O meu defeito é dizer coisas que magoam [ferem;melindram] as outras pessoas.
~ ni yamu|気に病む∥Apoquentar-se;afligir-se;atormentar-se
Kare wa kenkyū no iki-zumari o ~ ni yande noirōze ni natta|彼は研究の行き詰まりを気に病んでノイローゼになった∥Atormentado com a barreira que encontrou nos estudos, ficou neurótico.
~ no [ga] kikanai hito|気の[が]利かない人∥A pessoa desleixada [pouco sensível].
「Nani-goto mo」~ no mochi-yō hitotsu da|「何事も」気の持ちようひとつだ∥Tudo depende da maneira de encarar as coisas.
~ no [ga] nagai hito|気の[が]長い人∥A pessoa paciente.
~ no [ga] nai henji o suru|気の[が]ない返事をする∥Dar uma resposta indecisa.
「Ano kata wa」~ no okenai shinshi desu|「あの方は」気のおけない紳士です∥Aquele senhor é um cavalheiro com quem dá gosto conversar [se pode estar à vontade].
~ no sei ka chikagoro shokuyoku ga amari nai|気のせいか近頃食欲があまりない∥Não sei que é, (tenho impressão que) ultimamente não tenho muito apetite.
~ no yamai|気の病∥A neurastenia;a depressão.
~ o harasu|気を晴らす∥Espairecer (o espírito).
~ o hari-tsumeru|気を張りつめる∥Apurar todos os sentidos;concentrar toda a atenção;ficar vigilante.
~ o hiki-shimeru|気を引き締める∥Retemperar-se 「para a luta」;arregaçar as mangas [fazer das tripas coração] (G.).
~ o hiki-tateru|気を引き立てる∥Animar;dar [levantar o] ânimo;estimular.
「Kanojo wa sugu shūi no hito no」~ o hiku yō na taido o toru|「彼女はすぐ周囲の人の」気を引くような態度をとる∥Ela gosta de ser o centro das atenções [A atitude dela chama sempre a atenção das pessoas].
~ o ireru|気を入れる∥Empenhar-se;pôr interesse no que se faz
Motto ~ o irete benkyō shi nasai|もっと気を入れて勉強しなさい∥Estude com mais afinco [empenho].
~ o kikaseru|気を利かせる∥Usar a cabeça;ter ta(c)to.
~ o kubaru [tsukeru]|気を配る[つける]∥Atender;prestar atenção;cuidar.
~ o kujiku|気をくじく∥Desesperar;desanimar.
~ o kusarasu [kusaraseru]|気を腐らす[腐らせる]∥(Res)sentir-se;ficar ofendido.
~ o magirasu [magirawaseru;magirawasu]|気を紛らす[紛らわせる;紛らわす]∥Divertir;distrair.
~ o mawasu|気を回す∥Imaginar;suspeitar;conje(c)turar
Sonna ni ~ o mawasanaide kudasai|そんなに気を回さないで下さい∥Por favor, não faça tantas conje(c)turas [, não seja desconfiado].
~ o momu [ga momeru]|気をもむ[がもめる]∥Preocupar-se;inquietar-se;estar ansioso
Imōto wa kyō ga daigaku no gōkaku happyō na no de asa kara ~ o monde iru|妹は今日が大学の合格発表なので朝から気をもんでいる∥Como o resultado do exame vestibular [de admissão à universidade] vai sair hoje, a minha irmã mais nova está ansiosa desde o amanhecer.
「Zuibun」~ o motaseru [motasu] ne|「ずい分」気を持たせる[持たす]ね∥Mas quantos rodeios [Diga lá, não nos tenha aqui suspensos mais tempo]!
~ o nomareru|気を飲まれる∥Ficar boquiaberto [espantado].
~ o ochitsukaseru [shizumeru]|気を落ち着かせる[静める]∥Acalmar os nervos;ficar tranquilo.
「Warui」~ o okosu|「悪い」気を起こす∥Ter uma má ideia;cair na tentação;pensar fazer mal [asneira].
「Ichi-do ya ni-do no shippai de」~ o otosu na|「一度や二度の失敗で」気を落とすな∥Não desanime só porque teve um ou dois fracassos.
「Aite no」~ o sokonawanai [sokonenai]「yō ni kotoba ni chūi shi nasai」|「相手の」気を損わない[損ねない]「ように言葉に注意しなさい」∥Cuidado com as palavras para não ofender [ferir] os outros.
「Aite no」~ o sorasu|「相手の」気をそらす∥Distrair o parceiro.
~ o tashika ni motsu|気を確かに持つ∥Estar em seu juízo.
~ o tori-naosu|気を取り直す∥Tornar a animar-se 「e estudar」.
~ o tsukau|気を遣う∥Preocupar-se;estar atento;cuidar
Watashi no tame ni sonna ni ~ o tsukawanai de kudasai|私のためにそんなに気を遣わないで下さい∥Por favor, não se preocupe tanto por minha causa.
~ o tsukeru [kubaru]|気をつける[配る]∥Cuidar;ter cuidado;tomar em consideração
Kuregure-mo o-karada ni ~ o tsukete kudasai|くれぐれもお体に気をつけて下さい∥Peço-lhe encarecidamente que tenha cuidado com (a) sua saúde.
~ o tsuyoku motsu|気を強く持つ∥Ter o ânimo firme [o espírito forte];não desistir [desanimar].
~ o ushinau|気を失う∥Desmaiar;perder os sentidos.
~ o waruku [yoku] suru|気を悪く[よく]する∥Ficar aborrecido [contente]
Anna hidoi koto o iwareta no de wa, kare ga ~ o waruku shita no mo muri wa nai|あんなひどいことを言われたのでは,彼が気を悪くしたのも無理はない∥É natural que ele tenha ficado aborrecido ao ouvir tais (e tão ofensivas) palavras.
~ o yurumeru|気をゆるめる∥Descuidar-se.
「Shiranai hito ni」~ o yurusu na|「知らない人に」気を許すな∥Não dê confiança a desconhecidos.
「Sonna koto o ii-dasu nante」~ wa tashika kai [desu ka]?|「そんなことを言い出すなんて」気は確かかい[ですか]∥Você está bom do juízo/da cabeça? [É uma loucura dizer tal coisa!].
A inconstância.
⇒kíbun1;kimóchí;kishítsú;séishin1;kigéń1.
~ ga [no] nuketa kōra [sake]|気が[の]抜けたコーラ[酒]∥A coca-cola [A bebida alcoólica] insípida [sem sabor].
ke2, け, 気
(a) O ar;o sinal;o sabor;o traço;o sintoma; (b) Um pouco [começo] 「de reumatismo」.
Hi no ~ ga hoshii|火の気が欲しい∥Quero algum aquecimento.
Chi no ~ no ōi otoko|血の気の多い男∥Um homem irascível [colérico].
~ darui|気だるい∥Um tanto [pouco] lânguido.
~ osareru|気おされる∥Inspirar temor.
-ge2, げ, 気
(⇒ki1)O ar 「triste」.
Kare wa manzoku ~ ni suwatte ita|彼は満足げに座っていた∥Ele estava sentado, todo satisfeito [com ar de satisfação].
[S/同]-sō.