現代日葡辞典の解説
me1, め, 目
Kurai tokoro de no dokusho wa ~ o waruku suru|暗い所での読書は目を悪くする∥Ler sem luz faz mal à vista.
~ ga aku|目が明く∥Abrirem-se os olhos.
~ ga au|目が合う∥Os 「meus」 olhos cruzam-se 「com os dela」.
~ ga chikai|目が近い∥Ser míope(⇒kińgáń).
~ ga hanasenai|目が離せない∥Não poder deixar 「o velhinho/menino」 sozinho.
~ ga hikaru|目が光る∥(a) Ter olho de lince;ver bem 「ao longe」;(b) Estar vigilante.
~ ga ii [warui]|目がいい[悪い]∥Ter boa vista [Não ver/enxergar bem].
~ ga kiku|目が利く∥Saber ver [Ter olho clínico].
~ ga mienai|目が見えない∥Não ver;ser cego.
~ ga tōi|目が遠い∥Sofrer de hipermetropia(⇒eńshí).
~ ga tobideru yō na nedan|目が飛び出るような値段∥O preço exorbitante [que custa os olhos da cara].
~ ga todoku|目が届く∥Estar ao alcance da vista.
~ ga warui|目が悪い∥Ter a vista má;ver mal.
~ ni miete iru|目に見えている∥Entrar pelos olhos;ser mais que evidente.
~ ni mo tomaranu hayasa de|目にも留まらぬ速さで∥Rápido como um raio;a uma velocidade [com uma rapider] incrível.
~ ni suru|目にする∥Ver.
~ ni tomaru|目に留まる∥(a) Chamar [Atrair] a atenção;(b) Agradar.
~ no doku|目の毒∥「aquele doce é」 Uma tentação.
~ no fu-jiyū na hito|目の不自由な人∥O invisual;o deficiente da vista.
~ no hoyō|目の保養∥O deleite para a vista;o regalo para os olhos.
~ no tsuke-dokoro|目のつけどころ∥A capacidade de ver [O olho] 「dum profissional/entendido」.
「Kaigai ni」~ o mukeru|「海外に」目を向ける∥Voltar a atenção 「para o estrangeiro」.
「Utagai no」~ o mukeru|「疑いの」目を向ける∥Lançar um olhar 「de desconfiança」.
~ o fuseru [otosu]|目を伏せる[落とす]∥Baixar os olhos.
~ o hanasu|目を離す∥Descuidar-se;despregar o olho;desviar a atenção.
~ o hikarasu [hikaraseru]|目を光らす[光らせる]∥Arregalar os olhos;vigiar com toda a atenção.
「Genjitsu ni」~ o hiraku|「現実に」目を開く∥Despertar 「para a realidade」.
~ o korasu|目を凝らす∥Fixar os olhos 「em」.
~ o kubaru|目を配る∥Ficar alerta [de sobreaviso/de olho aberto].
「Keisatsu no」~ o kuramasu|「警察の」目をくらます∥Iludir [Enganar] 「a polícia」.
~ o mawasu|目を回す∥Desmaiar;perder os sentidos.
~ o miharu|目を見張る∥Arregalar os olhos 「de admiração」.
~ o muku|目をむく∥Olhar fixamente 「com raiva」.
~ o oou|目を覆う∥Tapar [Vendar] os olhos.
~ o samasu|目を覚ます∥Acordar;despertar.
~ o tenjiru|目を転じる∥Desviar a atenção [vista].
~ o tomeru|目を留める∥Prestar atenção;olhar com agrado;pôr os olhos 「em」.
~ o tsuburu [tojiru]|目をつぶる[閉じる]∥Fechar os olhos.
~ o urumaseru|目を潤ませる∥Ficar com os olhos rasos [marejados] de lágrimas.
~ o utagau|目を疑う∥Não poder acreditar no que vê.
~ o yaru|目をやる∥Olhar para;lançar um olhar sobre.
「Hito o」miru ~ ga aru|「人を」見る目がある∥Saber ver [avaliar] 「as pessoas」.
Mita ~ ga yoi [warui]|見た目が良い[悪い]∥Ter boa [má] aparência.
O-~ ni kakaru|お目にかかる∥Ter o prazer [a honra] de ver
Senjitsu o-tōsama ni o-~ ni kakarimashita|先日お父様にお目にかかりました∥Outro dia tive o prazer de ver [de me encontrar com] o seu paí.
O-~ ni kakeru|お目にかける∥Ter a honra [o prazer] de mostrar/de apresentar.
Senmonka no ~ kara mireba|専門家の目から見れば∥Aos olhos [Do ponto de vista] dum especialista.
Urayamashi-sō na ~ de miru|うらやましそうな目で見る∥Olhar [Estar] com inveja.
「Amai mono ni」~ ga nai|「甘いものに」目がない∥Ser louco 「por doces」.
~ ga sameru|目が覚める∥Despertar-se;acordar.
~ ga suwaru|目が据わる∥Ficar com o olhar parado (Olhar de bêbedo).
~ ga takai [ga koete iru]|目が高い[肥えている]∥Saber apreciar coisas de valor.
~ ja nai|目じゃない∥Não ser problema/ter importância.
~ kara hana e nukeru|目から鼻へ抜ける∥Ser muito esperto [Ter um olho!].
~ kara hi ga deru|目から火が出る∥「ficar a」 Ver estrelas (ao meio-dia) 「com o choque」.
~ mo aterarenai|目も当てられない∥Deplorável;lastimável;nem se poder olhar.
~ mo kurenai|目もくれない∥Ignorar;não se dignar olhar.
~ ni amaru|目に余る∥Ser demais [de esgotar a paciência];passar das medidas.
~ ni fureru|目に触れる∥Ver por acaso;entrever.
~ ni hairu [tsuku]|目に入る[付く]∥Chamar a atenção;dar nas vistas.
~ ni miete|目に見えて∥A olhos vistos;claramente 「falso」.
~ ni mono misete yaru|目に物見せてやる∥Provar bem claro;fazer ver;mostrar com quantos paus se faz uma canoa.
「Haha no omokage ga」~ ni ukabu|「母の面影が」目に浮かぶ∥Vem-me à lembrança 「a imagem da minha mãe」.
~ no iro o kaeru|目の色を変える∥Ficar como louco 「à procura do filho」.
~ no kataki ni suru|目の敵にする∥Ter um ódio profundo [mortal].
~ no kuroi uchi ni|目の黒いうちに∥Enquanto 「eu」 for vivo 「eles não hão-de fazer isso」.
~ no mae ga kuraku naru|目の前が暗くなる∥Ficar tonto [louco/perdido] 「ao receber a notícia da morte da filha」.
~ (no naka) ni irete mo itaku nai|目(の中)に入れても痛くない∥Ter uma verdadeira adoração 「pela filha」.
~ no sameru yō na bijin|目の覚めるような美人∥A mulher de uma beleza deslumbrante.
~ no ue no (tan) kobu|目の上の(たん)こぶ∥O estorvo;o empecilho.
~ no yariba ni komaru|目のやり場に困る∥Não saber para onde olhar [se virar].
~ o hosomeru [hosoku suru]|目を細める[細くする]∥Ficar todo contente;mostrar-se satisfeito.
~ o kakeru|目をかける∥Tratar [Cuidar de] alguém com especial atenção.
~ o sankaku ni suru|目を三角にする∥Arder de raiva.
~ o sara no yō ni suru|目を皿のようにする∥Abrir bem os olhos 「para encontrar o dinheiro」.
「Odoroite」~ o shiro-kuro saseru|「驚いて」目を白黒させる∥Ficar ató[ô]nito [pasmado;assombrado].
~ o sueru|目を据える∥Olhar sem pestanejar;encarar bem.
「Shōrai-sei ni」~ o tsukeru|「将来性に」目を付ける∥Confiar 「no futuro」;ver 「as possibilidades a longo prazo」.
~ o ubawareru|目を奪われる∥Ficar fascinado [encantado].
~ to hana no saki [aida]|目と鼻の先[間]∥Muito perto;quase pegado.
~ ni wa ~ o ha ni wa ha o|目には目を歯には歯を∥Olho por olho, dente por dente.
~ wa kokoro no kagami|目は心の鏡∥O rosto é [Os olhos são] o espelho da alma.
~ wa kuchi hodo ni mono o iu|目は口ほどに物を言う∥Os olhos dizem mais (do) que a língua.
[S/同]Mánako. ⇒mé-no-tama.
Hari no ~|針の目∥~ da agulha(⇒médo2).
⇒uónó-mé.
Hidoi [Kanashii;Kurushii] ~ ni au|ひどい[悲しい;苦しい]目に遭う∥Passar por uma experiência desagradável [triste;dolorosa].
Yowari ~ ni tatari ~|弱り目に祟り目∥Só 「me」 acontecem desgraças/Além da queda coice/Depois de um mal, outro vem/Uma desgraça nunca vem só.
~ no arai nuno|目の粗い布∥O tecido de malha larga.
Goban no ~ no yō na|碁盤の目のような∥Como a casa de tabuleiro de gô.
Nokogiri no ~|鋸の目∥Os dentes do serrote.
Tatami no ~|畳の目∥A textura [malha] do “tatami”.
⇒amí-mé1,amí-mé2;awásé-mé;mokú-mé;musúbí-mé;nuí-mé;orí-mé1,orí-mé2;sakáí-mé;saké-mé;wakáré-mé;waré-mé.
Ii ~ ga denai|いい目が出ない∥Não ter sorte;não tirar pontos.
Taifū no ~|台風の目∥~ do tufão.
Hakari no ~ o yomu|はかりの目を読む∥Ler [Ver] a ~ da balança.
[S/同]Memórí(+). ⇒me-bérí.
-me2, め, 目
Mae kara ni-ban ~ no seki ni suwatta|前から2番目の席に座った∥Sentei-me na segunda fila, a contar da frente.
Tokugawa sandai ~ shōgun Iemitsu|徳川三代目将軍家光∥Iemitsu, o terceiro x[sh]ogun Tokugawa.
Chiisa ~ no|小さ目の∥Um tanto [pouco] pequeno.
Oya no shini ~|親の死に目∥O momento da morte do pai [da mãe].
móku1, もく, 目
~ dos primatas.
⇒ichi ~.