コトバンクはYahoo!辞書と技術提携しています。

老水夫の歌 ろうすいふのうた The Rime of the Ancient Mariner

3件 の用語解説(老水夫の歌の意味・用語解説を検索)

ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典の解説

老水夫の歌
ろうすいふのうた
The Rime of the Ancient Mariner

イギリスの詩人 S.T.コールリッジの物語詩。『抒情歌謡集』 (1798) の巻頭を飾る名作。乗組んだ船が嵐にあって南極へ流されたとき,老水夫はあほうどりを殺し,呪いを受ける。数々の超自然的出来事を体験し,ただひとり生還した彼は放浪の旅を続け,この物語を語る。

本文は出典元の記述の一部を掲載しています。

出典|ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典
Copyright (c) 2014 Britannica Japan Co., Ltd. All rights reserved.
それぞれの記述は執筆時点でのもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

デジタル大辞泉の解説

ろうすいふのうた〔ラウスイフのうた〕【老水夫の歌】

The Rime of the Ancient Marinerコールリッジによる幻想的な物語詩。1798年、ワーズワースとの共著「叙情民謡集」に採録・出版されたのち、1828年に改稿版を刊行。

出典|小学館 この辞書の凡例を見る
監修:松村明
編集委員:池上秋彦、金田弘、杉崎一雄、鈴木丹士郎、中嶋尚、林巨樹、飛田良文
編集協力:曽根脩
(C)Shogakukan Inc.
それぞれの用語は執筆時点での最新のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

日本大百科全書(ニッポニカ)の解説

老水夫の歌
ろうすいふのうた
The Rime of the Ancient Mariner

イギリスの詩人コールリッジの物語詩。1798年に刊行されたワーズワースとの共著『抒情民謡集』の巻頭を飾った。時は中世。眼光鋭い白髪の老人が婚礼客を引き留めて、身の上話を始めるという枠入り構造になっている。「私」が乗り込んだ船は嵐(あらし)に吹かれて南氷洋に至り、アホウドリのおかげで氷海を脱出するが、「私」はいわれなく鳥を殺してしまう。その呪(のろ)いで太平洋の赤道直下で船は静止し、仲間たちが死んでゆくなかで、「私」はひとり苦しむが、海蛇を祝福したとたん風が吹き始め、故郷に帰り着く。以後、老水夫は放浪の身となって、己の罪と罰と許しの物語を人に語らずにはいられない。特異な宇宙感覚、人間の実存的危機意識、夢魔的な言語操作などのゆえに、ロマン派文学の傑作とされる。[高橋康也]
『斎藤勇・大和資雄訳『コウルリジ詩選』(岩波文庫)』

出典|小学館 日本大百科全書(ニッポニカ) この辞書の凡例を見る
(C)Shogakukan Inc.
それぞれの解説は執筆時点のもので、常に最新の内容であることを保証するものではありません。

老水夫の歌の関連キーワードコールリッジ抒情歌謡集トレベリアンブリスブリッジズオックスブリッジイギリス巻MMカートリッジブリッジェズトリニティーカレッジ

今日のキーワード

トランスアジア航空

台湾・台北市に本拠を置く航空会社。中国語名は復興航空。1951年、台湾初の民間航空会社として設立。83年に台湾の国産実業グループに経営移管され、組織改編を実施した。92年に国際チャーター便の運航を始め...

続きを読む

コトバンク for iPhone