コトバンクはYahoo!辞書と技術提携しています。

無韻詩 むいんしblank verse

翻訳|blank verse

ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典の解説

無韻詩
むいんし
blank verse

脚韻に縛られない弱強五歩格 iambic pentameterの韻文。各行の終りに文末のくる,いわゆる end-stopped lineを必要とせず,「句またがり」 run-on lineとなることが多い。持続的なを書く場合に有効で,詩劇,物語詩,瞑想詩などに用いられる。イギリスではルネサンス期の宮廷詩人サリー伯が最初に用い,続いてマーローシェークスピアミルトンらによってみごとに駆使され偉大な作品を生んだ。 18世紀には二行連句に圧倒されたが,19世紀にはワーズワスらによって復活した。現代詩では,T.S.エリオットにみられるように,つかず離れずこれを利用する試みがなされている。

出典 ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典ブリタニカ国際大百科事典 小項目事典について 情報

デジタル大辞泉の解説

むいん‐し〔ムヰン‐〕【無韻詩】

blank verse》1行のうちに弱強のリズムが5回繰り返され、韻を踏まない詩形。16世紀に英国でおこった。シェークスピアの詩劇やミルトンの「失楽園」など。

出典 小学館デジタル大辞泉について 情報 | 凡例

大辞林 第三版の解説

むいんし【無韻詩】

一六、七世紀頃イギリスで発達した詩の一形式。強弱五歩格のもので、韻を踏まない。シェークスピアの劇詩やミルトンの「失楽園」など。

出典 三省堂大辞林 第三版について 情報

日本大百科全書(ニッポニカ)の解説

無韻詩
むいんし
blank verse

ことば自体の意味は韻を踏まない詩ということにすぎないが、ブランク・バースはイギリスの詩や劇にもっとも広く用いられる詩形をいう。五脚弱強調、つまり1行のうちに弱強のリズムが5回繰り返されるというものであり、次にシェークスピアの作品から例をあげる。
 But sft, what lght through ynder wndow braks ?
 It s the ast and Jliet s the sn.
 (だが、待て、なんの光だ、あちらの窓から漏れてくるのは?
 あちらは東、そしてジュリエットは太陽だ。)
 (『Romeo and Juliet . ii. 2―3』sの「´」は強勢を示す)
 16世紀中葉、詩人サリー伯がウェルギリウスの『アエネイス』を訳すのに用い、またサックビルThomas Sackville(1536―1608)とノートンThomas Norton(1532―1584)合作の戯曲『ゴーボダック』Gorboduc(1561初演、1565刊)がこの詩形で書かれたころから一般的になり、マーローの雄弁な台詞(せりふ)を経てシェークスピアで頂点に達した。その後もミドルトンやジョン・ウェブスターらの劇、ミルトンの『失楽園』、さらには19世紀の詩人テニソン、ワーズワース、R・ブラウニング、20世紀のT・S・エリオットらに受け継がれている。[村上淑郎]

出典 小学館 日本大百科全書(ニッポニカ)日本大百科全書(ニッポニカ)について 情報 | 凡例

無韻詩の関連キーワードバンデイラ(Manuel Carneiro de Sousa Bandeira Filho)ハワード(Henry Howard Earl of Surrey)クーパー(William Cowper)ロー(Nicholas Rowe)F.M.C.S. バンデイラパーシィ・ウォレス マッケーカール・J. シャピロギューゲスと彼の指輪我等の生涯の最良の年カクテル・パーティプロメテウスの解縛フィンランド文学タンバレン大王チェンジリングイギリス演劇ゴーボダックサリー(伯)ギャスコイントトル詩選集ギールグッド

今日のキーワード

天網恢恢疎にして漏らさず

《「老子」73章から》天の張る網は、広くて一見目が粗いようであるが、悪人を網の目から漏らすことはない。悪事を行えば必ず捕らえられ、天罰をこうむるということ。...

続きを読む

コトバンク for iPhone

コトバンク for Android